Готовый перевод Tensei shimashite, genzai wa jijo degozaimasu! / Я переродилась, и теперь я горничная!: Глава 29: Наступил жаркий сезон!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наступил жаркий сезон… Как же много всего произошло. Моя служба горничной шла как по маслу, но пришлось взглянуть в глаза ответственности как дочери виконта, которую я игнорировала. Отец, (самовольно) отчаявшись в семейной жизни, устроил (непойми что), и (почему-то) это заново связало нас узами семьи с мачехой и братом. Потом меня недоразумением со стороны богатых господ, и я на мгновение стала героиней дня из-за дебюта в свете.

Впрочем, это действительно было лишь мгновение. Одно мгновение. Только на время того бала. Когда распространились слухи, что платье было приготовлено самой королевой-матерью и что ткань в будущем будет продаваться в графстве Селессе, все юные леди, которые донимали меня вопросами, исчезли. Впрочем, было весьма забавно видеть, как люди, видевшие меня в тот день накрашенной, смотрят на меня в одежде служанки с мыслью: «Э? Это она…?» — и ведут себя немного странно. Грим — это сила.

И вот, как и предсказывал глава торгового дома «Рижил», от главы дома «Дженда» пришли уточнённые подробности о том долге, и в итоге золото стало чёрным. Я несколько раз пересматривала документы, пытаясь понять, как так вышло, но там почему-то была включена компенсация… Надо ли вдаваться в подробности? И хочется, и не хочу. Его Превосходительство канцлер дал лишь небрежный ответ, что, если мне не интересно, можно и не спрашивать, а если интересно — то почему бы и нет. Напрасно я подарила ему те старательно сделанные печенья. Впрочем, жаловаться не буду! Всё-таки это же печенье!!

На этот раз я просто сделала печенье «ледяной ящик» со вкусом какао, создав узор в виде шахматной доски и завитков. Оно размером с мою ладонь и выделяет холод — очень удобно! Когда я показала его нашему (специализированному для покоев принцессы) шеф-повару, он с тех пор стал делать варианты с более высокой степенью завершённости… Что ж, пусть. Если показать ему кондитерский мешок или формы, он в мгновение ока начнёт делать не только украшенные торты, но и печенье из того же мешка. Кстати, шеф-повара зовут Меттабон, но он очень стройный человек.

— Юлия-сама, груз от торгового дома «Рижил» действительно получен на кухне.

— Спасибо, Меттабон. Сегодня я планирую подать к чаю печенье, которое только что испекла, так что какой чай будет лучше… Все чайные листья с высокогорья имеют прекрасный аромат, но…

— Верно-с, с моей стороны я бы порекомендовал чай Машети — его называют вершиной среди чаёв, выращиваемых в высокогорье Шельбанда. Листья, собираемые на самых высоких участках высокогорных плантаций, редки, и этот сорт отличается освежающим вкусом с выдающимся изысканным ароматом, так что, думаю, его стоит пить без добавок.

— Ну надо же, какой знаток! Но, пожалуй, чай Джереджере тоже мог бы подойти… Его можно и в молочный чай превратить.

— И вы, Юлия-сама, о нём знаете. Он не слишком распространён на рынке, я думал, вы о нём не слышали…

— Нет, я тоже лишь читала о нём в материалах. Даже в королевском замке не всегда есть в наличии предметы роскоши… Я думала приберечь его для особого чаепития. Но, кажется, в последнее время производство стабилизировалось, и если Примера-сама его одобрит, можно будет закупать этот чай на постоянной основе.

— Вот как-с… Кстати, Юлия-сама, скажите… а мне и вправду можно оставаться здесь шеф-поваром?

— Э? Что вы говорите. Таких поваров, которые могут оправдать ожидания Примеры-сама и мои, не так уж много. Мы всегда на вас полагаемся, Меттабон.

Как ни назови, а имя-то забавное!!

Вообще, встреча с ним была большой удачей. Когда Примера-сама была ещё совсем маленькой, она была немного привередлива в еде, и я готовила для неё, но я же всё-таки не повар. Домашнюю еду я, конечно, приготовить могу, но блюда для обучения манерам — это сложно. Вспоминая ту Примеру-сама, которая капризничала, говоря, что не хочет еду от прежнего повара, нынешняя Примера-сама — просто ангел, но тогда я была в отчаянии… Сколько я ни просила найти нового повара, нанимали совсем не тех людей!!

После нескольких собеседований я наткнулась на интересное резюме Меттабона.

Из купеческой семьи, после ссоры ушёл из дома и стал искателем приключений. Став искателем, приобрёл вес в гильдии (это подтвердила гильдия искателей приключений), но прозрел на путь кулинарии и сменил занятие. Проходил обучение в ресторане на окраине, вернулся в королевскую столицу, копил стартовый капитал, параллельно подрабатывая искателем, и, увидев объявление о наборе поваров во дворец, подал заявку… Какая драматичная жизнь!!

Я не удержалась и расспросила его о многом — о временах искателя приключений, о жизни на окраинах. Внешне он немного грубоват и суров, но внутри — очень добрый дядя. Немного похож на дядюшку из столовой, который выручал меня в прошлой жизни, когда я была офисной работницей. Тот тоже был добрым. Часто добавлял лишнюю порцию шинкованной капусты… Честно говоря, я больше радовалась бы лишнему мясу, но не решалась сказать — вот и воспоминание о том, какая я трусиха.

Но не будем об этом.

О чём это он вдруг заговорил? Повара, который мог бы угодить Примере-сама больше, чем он, сейчас просто нет… Может, он снова расстроился из-за тех, кто регулярно придирается к тому, что личный повар — бывший искатель приключений? Он, вопреки внешности, довольно ранимый.

— Но ведь я…

— Меттабон, я видела и кулинарное мастерство, и доверие, которые вы приобрели за это время. Примера-сама верит вам настолько, что даже говорит, что дегустация на яд не нужна. Какой же может быть причина уволить вас, кто разбирается в ядах и в кулинарии лучше кого бы то ни было и ведёт себя безупречно?

Да, Меттабон, как бывший искатель приключений, хорошо разбирается в ядах!

Разве не здорово, что он заметит, если в продукты подсыпают яд?! Те, кто за его спиной болтает, что он «из простонародья» или «бывший искатель, а значит, дикарь», — вот кто не прав. Ведь у него есть даже рекомендация от гильдии искателей приключений, что он честно трудился и хорошо заботился о младших товарищах!

А, кстати, гильдия искателей приключений в этом королевстве — не государственная, а частная, но максимально приближённая к государственной!

Изначально были мнения, что лучше бы государственное управление, но сочли, что запихивать свободолюбивых искателей в рамки — плохо, однако и оставлять без внимания тех, кто обладает большой силой, — тоже нехорошо. Поэтому она частная, но за счёт увеличенных государственных субсидий договорились, что в случае чрезвычайной ситуации в стране они первыми придут на помощь.

Даже среди дворян и рыцарских орденов есть те, кто зарегистрирован в гильдии искателей приключений. С моей, не умеющей сражаться, точки зрения, границы довольно размыты.

Но в любом случае, то, что рядом есть такой умелый бывший искатель приключений, — это обнадёживает!

Поэтому я не могу позволить ему уйти! Примера-сама поначалу пугалась его сурового вида, но в последнее время она беспокоится, если не видит его рагу. Его кулинарный талант великолепен.

— …Спасибо, Юлия-сама. То, что вы так говорите, даже зная, что я сын Талбота… Мне правда повезло!

— …Простите?

— Ох, да не прикидывайтесь незнайкой. Я слышал, вы встречались и с главой «Рижил», и с главой «Дженда», так что те наверняка в курсе моего происхождения. И если бы что случилось с Талботом, меня могли бы счесть виновным, чёрным по белому…

— Меттабон?

Погодите-ка.

Вот честно, в последнее время я стала понимать ход мыслей важных персон!

Они же все постоянно строят такие глубокие планы — им не кажется, что все, кто работает во дворце, такие же?!

А вот и нет.

Я вообще не знала, что он как-то связан с торговым домом Талбота!

Пока я стояла в ошеломлении, Меттабон начал готовить чай, сунул мне в руки поднос и грубо вытер лицо, на котором навернулись слёзы.

…Ну, я не планировала его увольнять, и, кажется, он сам не хочет уходить, так что, наверное, всё в порядке…?

Кстати, выходит, его настоящее имя — Меттабон Талбот?..

Что-то тут… «Метаб» и «Тал»… А, нет, ничего.

Так! Пора отправляться к Примере-сама!!!

Нужно ценить мирные дни!

http://tl.rulate.ru/book/29877/11782821

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода