Читать Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1159 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод Young Master Mo, Are You Done Kissing? / Молодой Господин МО, Вы Закончили Целоваться?: Глава 1159

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Когда Цзи Нуань нес рыбный суп, чтобы разделить его с другими, Ли Наньхэн стоял и как бы невзначай смотрел на Фэн Лина, который помогал Цзи Нуань разделить рыбный суп, и старался держаться от него на расстоянии, говоря: "На базе не было женщин. Здесь женщина - это совсем другое ощущение".

Всем было понятно, что босс Ли пытается завязать разговор с Фэн Линг.

Но Фэн Линг просто проигнорировал его. Заметив, что остальные братья взглядами напоминают ей, что Босс смотрит на нее, она протянула миску с рыбным супом и бесстрастно сказала: "Если вы не боитесь отравиться до смерти, я не против готовить для вас после возвращения на базу".

Эти два человека были упрямы.

Тэм и К с ухмылкой смотрели друг на друга, попивая рыбный суп. Они просто не могли ничего поделать с Боссом Лин и Фэн Лин.

Ли Наньхэн бросил косой взгляд на ее спину и продолжил: "На базе есть повара со всего мира. Зачем нам нужно, чтобы вы готовили для нас? Но в такой полевой операции, как эта, нам нужна женщина".

Он сказал Фэн Линг, что даже если она вернется на базу, ей не нужно будет готовить, поэтому она может спокойно следовать за ним, но, очевидно, она не оценила его доброту и просто проигнорировала его.

Когда Фэн Линг уже собиралась перейти на другую сторону, чтобы разделить рыбный суп, ее запястье внезапно схватили. Она холодно посмотрела на его руку на своем запястье. "Отпусти".

"Все еще больно?" Ли Наньхэн посмотрел на ее живот.

Он очень хотел поговорить с ней, но она была так холодна с ним.

Он не знал, как спросить, болит ли у нее живот?

Почему он не спросил, больно ли ей было, когда он прижимал ее к себе на кровати в отеле и в спальне Вэнь Лицин? Почему он не спросил, было ли ей больно, когда вчера он прижал ее к двери и сильно укусил? Теперь он знал, что нужно спросить, больно ли ей? Теперь он знал, что нужно проявить заботу о ней?

Когда Фэн Линь уже собирался оттолкнуть его локтем, брат, пивший рыбный суп в стороне, услышавший слова Ли Наньхэна и неправильно понявший его смысл, закашлялся и спросил: "Больно? Фэн Линг ранен? Раз даже босс Ли спросил о травме, значит, она не может быть незначительной, верно? Ну и дела, Фэн Линг, где ты поранился?"

Ли Наньхэн поднял ногу и пнул его в плечо. "Уходи. Это не твое дело".

Брат усмехнулся и скрылся в пуленепробиваемом сарае, держа в руках миску. В то же время он оглянулся и прищелкнул языком. Неужели только боссу Ли было позволено заботиться о Фэн Линг?

"Я сказала, отпусти". Заметив, что все с любопытством смотрят на нее, она изо всех сил пыталась освободить свою руку от его.

Ли Наньхэн никогда не считал нужным скрывать свои чувства к ней перед другими. Большинство братьев на базе знали о том, что происходит между ним и Фэн Линг. Скрывать было нечего, поэтому он не отпустил ее запястье, глядя на ее яростное выражение лица. "Будь умницей, хорошо?"

"Отвали!" Фэн Линг стала нетерпеливой и ударила его ногой.

--

В это время пришла Цзи Нуань с кастрюлей рыбного супа. Когда она услышала странный звук из джунглей, братья, которые пришли помочь ей подать миски, понизили голос и сказали: "Госпожа Мо, не ходите туда, Босс и Фэн Линг дерутся. Держитесь от них подальше".

Цзи Нуань: "..."

--

В последние дни, хотя братья стояли в этом месте, ожидая возможности ворваться и спасти господина Мо, благодаря госпоже Мо их уровень жизни резко повысился, и они даже почувствовали себя счастливыми.

Вечером Фэн Линг отправился с Цзи Нуань на прогулку вдоль реки, разговаривая с ней по пути. Цзи Нуань не была разговорчивой, но она очень беспокоилась о Фэн Линге. Она расспрашивала Фэн Линга о Ли Наньхэне, но Фэн Линг не отвечал на большинство ее вопросов. В последние несколько дней она избегала встреч с Ли Наньхэном.

Даже если все знали об отношениях между ней и Ли Наньхэном, она не хотела делать это слишком очевидным. Она не привыкла играть в любовь с Ли Наньхэном на глазах у братьев.

Они немного прогулялись и уже собирались идти обратно. Вдруг они заметили, что на другом берегу реки кто-то есть. Чтобы обезопасить Цзи Нуань, Фэн Линь оставил Цзи Нуань на этой стороне реки, где стояли братья, а сам пошел на другую сторону, чтобы проверить.

Поскольку кто-то в траве на противоположном берегу посветил фонариком на Фэн Линг, она подумала, что Цзи Нуань не видят, и спрятала Цзи Нуань.

Однако, казалось, что на той стороне было много людей. Убедившись, что Цзи Нуань надежно спряталась в кустах, Фэн Линг пошла на другую сторону.

Как она и ожидала, на той стороне было несколько человек.

Как только она подошла, уши Фэн Линг зашевелились, и она резко обернулась, чтобы избежать удара косой. Под лунным светом она увидела сверкающий нож в руке того человека. Она прищурилась, снова уклонилась и проворно подпрыгнула, чтобы ударить парня ногой.

Людей, прятавшихся в траве, было не так много, поэтому Фэн Линг одолела их за несколько минут. Она не слышала никаких звуков с другой стороны, поэтому решила, что Цзи Нуань все еще тихо прячется там. Осмотрев место в течение минуты, она развернулась и пошла обратно.

Но когда она вернулась к кустам, где пряталась Цзи Нуань, то обнаружила, что Цзи Нуань нет.

"Госпожа Мо?" Фенг Линг мгновенно нахмурилась. "Цзи Нуань?"

Ее тихий голос разносился по ветру, а вдалеке тихо и темно шумела река озера Тонле Сап.

Никто не ответил ей.

В траве остался только мобильный телефон, который тихо лежал там.

--

Фэн Линг обыскала весь лагерь. Убедившись, что Цзи Нуань не вернулся, она сказала глубоким голосом: "Цзи Нуань поймали".

Как только она это сказала, братья вокруг мгновенно встали, и их выражения лиц мгновенно похолодели, как и у Фэн Линг.

Лагерь усиленно охранялся, и кто-то быстро оповестил Ли Наньхэна. Они сразу же начали разрабатывать план спасения.

Хотя господин Мо был заперт внутри, им не нужно было беспокоиться о нем. Ведь в руках у господина Мо был козырь, и эти люди не посмели ничего с ним сделать. С его умом господин Мо, конечно, мог обезопасить себя, пока они не отправились его спасать.

Но Цзи Нуань была совсем другой. Более того, Цзи Нуань была беременна. Если с ней что-то случится, все будут чувствовать себя виноватыми.

Услышав новости, Ли Наньхэн вышел и спросил "В чем дело?".

http://tl.rulate.ru/book/29657/2092749

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку