Готовый перевод I Woke Up Piloting the Strongest Starship, so I Became a Space Mercenary / Когда я очнулся, у меня появились мощное вооружение и космический корабль, потому я решил стать наёмником, чтобы жить так, как хочу, и ради личного дома!: Глава 9: Турнир. ч.4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Должны были возникнуть какие-то проблемы с конфиденциальностью данных или что-то в этом роде, верно? Но да ладно, ваше оборудование зависит от вас. И это имеет смысл. Позже мне придётся внимательно ознакомиться с правилами. Ох, и мне лучше отправить всё оружие из «Чёрного Лотоса». У меня есть то, что я перевёз из «Кришны». Но стоит ли мне покупать расходные материалы здесь? Моё наиболее часто используемое оружие и силовая броня находятся на «Кришне», так что, возможно, мне просто нужно попросить их раздобыть для меня гранаты и боеприпасы.

— У Хиро сейчас злобное выражение лица...

— Он наверняка планирует что-то коварное, — согласилась Эльма.

— О чём вы говорите? Клевета и наветничество! Я даже не думал использовать маленькую реактивную боеголовку.

— Надеюсь, что нет!

Эрнст ахнул.

— Эльма, у этого человека всё в порядке с головой?

— Он... Ну, я не знаю. Он однажды использовал поющий кристалл...

— Поющий кристалл?!

Хэй, хватит, Эльма! Это был серый ход, который слишком близко подошёл к чёрному. Если бы люди узнали об этом, я бы так легко не отделался. Давай больше не будем об этом говорить, хорошо? Я имею в виду, я просто планирую эффективно использовать своё снаряжение. Что в этом плохого? Не беспокойся об этом.

— Что ещё более важно, мне немного любопытно узнать об помолвке, о которой упоминала Эльма, — сказал я. — Хэй, этот парень ведь не собирается подходить и приставать к тебе, не так ли?

— Я сомневаюсь в этом, но если он это сделает, я обещаю, что это не вызовет никаких проблем.

Эльма надула губки. Я в ответ ткнул её в лоб.

— Глупышка. Я не беспокоюсь о такого рода неприятностях. Я просто думал о том, как мы могли бы подготовиться к этому, если бы ты считала это вероятным.

— Не мог бы ты, пожалуйста, перестать флиртовать с моей сестрой прямо у меня на глазах? — простонал Эрнст.

— Нет. Итак, что это за парень? Я могу сказать, что Эльме он явно не нравился, но и тебе, похоже, тоже, мой старый зять.

— Ещё раз, пожалуйста... Угх, забудь. Бывший жених Эльмы — второй сын Маркиза д'Эльзара. Он мусор, который любит женщин больше всего на свете. Хотя это само по себе могло бы быть прекрасно, у него есть способ, э-э, использовать авторитет своей семьи, чтобы заполучить то, что он хочет.

— Звучит как избитый благородный подонок — но почему они позволяют ему выходить сухим из воды? Я имею в виду, даже если этот парень — сын Маркиза, могут ли они действительно просто заставить Эльму выйти за него замуж?

Маркизы, очевидно, стояли выше по лестнице дворянства, чем Виконты. Но это не могло быть достаточной причиной для того, чтобы кто-то заставлял свою обожаемую дочь выходить замуж за человека с такой отвратительной репутацией.

— Маркиз сам умолял отца выдать Эльму замуж за его сына. Его постоянный дебош был такой проблемой, что они пытались заковать его в кандалы, используя Эльму.

— Но почему...

— Помимо красоты Эльмы, она была известна своей твёрдостью и решительностью, достойными имени Уиллроуз... Но, конечно, это привело лишь к тому, что она сбежала из столицы.

— Она была настолько тверда, что смогла удержать развратного сына аристократа, ты меня... Га-а-ах?!

Меня прервала Эльма, схватившая меня за руку и вывернувшая сустав, поймав в ловушку и мучая меня. Но это правда! Так оно и есть!

— М-м-м... Хорошо, есть ли какой-нибудь шанс, что этот сын д'Эльзара попытается снова связаться с Эльмой? — спросила Мими.

— Его Величество уже издал указ, что никто не может поднять руку на друзей этого человека — Хиро. Согласно правилам турнира, вам и моей сестре вход воспрещён, и это распространяется на двух механиков, которые вас сопровождают. Этот указ может утратить силу после окончания турнира, но дворяне всё равно будут колебаться, прежде чем выступить против вас. Они боятся вызвать гнев Его Величества. И я думаю, что для страха нет веских причин.

Я потёр свою руку, теперь освобождённую от тисков Эльмы, и сказал:

— Итак, ты говоришь, что шанс есть, но он мал.

Эрнст кивнул.

— Я не могу полностью опровергнуть такую возможность. Конечно, есть мужчины, которые не знают, что такое сдержанность. Однако я бы сказал, что в этом отношении Мисс Мими находится в большей опасности, чем Эльма.

— Я?!

Мими театрально отшатнулась. Я не был удивлён; за Мими было бы легче всего ухаживать, особенно этому парню. Эльма была дочерью Виконта. Если этот подонок поднимет на неё руку, он может нажить врага из Виконта Уиллроуза. Между тем, по крайней мере в глазах общественности, Мими была всего лишь обычной гражданкой. Аристократ, желающий использовать свою власть ради собственных эгоистичных прихотей, увидел бы в ней лёгкую мишень, которая не доставит ему никаких хлопот.

Принцесса Люциада была бы слишком высокой целью для второго сына Маркиза. Чёрт, у него, вероятно, даже никогда не будет шанса встретиться с ней лицом к лицу. Но что, если где-то был простолюдин, похожий на её близнеца? Такой помешанный на женщинах подонок, как он, вероятно, ухватился бы за такую возможность.

— Несмотря ни на что, ты действительно думаешь, что это довольно маловероятно, верно? — подтвердил я. Возможно, она и не казалась такой по сравнению с Принцессой Люциадой, но как член моей команды, Мими, по сути, была неприкасаемым существом для Императорской знати. Я уже продемонстрировал свою силу в обращении с мечом и планировал сделать то же самое на следующих турнирах. Ни один нормальный человек не сделал бы чего-то, что разозлило бы меня, воплощение физической силы.

— Ну, да, обычно. Но... он не обычный человек.

— Верно. Он ненормальный...

Я вздохнул.

Похоже, мы всё ещё не можем успокоиться. Угх, какая же боль. А пока я сосредоточусь на подготовке к турниру, который состоится через четыре дня. Несмотря ни на что, мне всё равно нужно справиться с задачами, стоящими прямо передо мной.

* * *

Прошло три дня, и наступило утро турнира. Эти три дня были... совсем не мирными.

— Меня зовут Шунджи Гайден! Я хочу вызвать тебя на поединок!

— Знай меня как Белую Розу! Я вызываю тебя на дуэль! Или инсценировку сражения; меня устраивает и то, и другое!

— Сэр Хиро, давайте тренироваться! Королевские рыцари ждут!

Сторонник превосходства на мечах, который не участвовал в турнире, чудак в белой маске и белых одеждах с мотивом розы, бесстыдный, но красивый Королевский рыцарь — эти люди не переставали рассказывать о дуэлях, испытаниях, тренировках, и так далее, и тому подобное. Разве вы не видите, что я готовлюсь к следующей части турнира?!

И ты, рыцарь! Королевский рыцарь, неважно! Избавься от этого белого чудака! Что ты там делаешь?!

— Ну, на самом деле, мы знаем личность Михаила — Сэра Белой Розы.

Агх. Ты не можешь сохранить тайную личность в секрете?..

— Притворись, что ты этого не слышал. Он таинственный фехтовальщик, Белая Роза. Он не имеет никакого отношения к Герцогу Грейзесу. Понял?

http://tl.rulate.ru/book/29583/3421129

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода