Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 1525

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Малыш, я же говорил тебе, что мой отец и другие короли восприняли эту угрозу слишком серьезно, особенно после исчезновения Королевы Ледяного Феникса в этом лабиринте. Поэтому они создали сокровищницу только для этого лабиринта. Вот как старику удалось найти вас всех и не заблудиться", - закатил глаза старик. "А теперь хватит терять время!"

"Это..." Лонг Чен хотел поверить этому человеку, но все еще не мог. Он не хотел оставлять свое будущее в руках Короля Белых Тигров, но и оставаться позади тоже не мог.

Он решил взять с собой Теншу, чтобы убедиться, что они идут по правильному пути.

Лонг Чен полетел за Королем Белых Тигров вместе с Теншей и Сюном. Байху Линг тоже следовала позади, изредка бросая взгляд на Сюн, гадая, какие у нее отношения с юношей.

Несмотря на то, что Лонг Чен держал Теншу рядом с собой, Тенша не могла найти никаких недостатков в выборе мужчины средних лет. Каким-то образом он выбирал все правильные пути.

Лонг Чен, наконец, начал доверять Королю Божественных Зверей и отправил Теншу обратно, оставив с ним только Сюна.

Вторая половина пути, которая, по мнению Лонг Чена, должна была занять около недели, как оказалось, была пройдена гораздо быстрее. При той скорости, с которой Король Белых Тигров выбирал пути, казалось, что ему не потребуется и секунды.

Более того, каким-то образом он смог увидеть все переключения путей до того, как они произошли.

Даже Лонг Тиан был удивлен. Он считал, что этот Лабиринт был сокровищем, которое было даже сильнее, чем Меч Времени, но теперь он понял, как ошибался.

Лабиринт Смерти был мощным сокровищем, но если существовали сокровища, которые делали этот лабиринт бесполезным, то он не имел никакой ценности. С другой стороны, Меч Времени всегда мог пригодиться.

Пройдя тридцать часов подряд, старик наконец остановился, заметив вдалеке дверь. Наконец, он добрался до выхода.

"Вот мы и пришли. Полегче. Очень жаль, что по пути я не нашел никого из своих людей.

Это может означать только то, что они оказались на ложном пути. К сожалению, большинство из них уже мертвы", - мужчина средних лет оглянулся на пустую тропинку.

"Значит, это была удача, что вам удалось встретить нас?" поинтересовался Лонг Чен. "Если бы мы пошли по неправильному пути, вы бы не нашли свою дочь?"

"Глупости. Я никогда не смогу потерять свою дочь. Кольцо, которое я сделал для нее, помогает мне найти ее, где бы она ни была. Так я и нашел ее. Другое дело, что она оказалась на правильном пути". спокойно сказал Король Белых Тигров, распахивая массивные двери.

Байху Линг смотрела на кольцо, только сейчас узнав, что оно не только отпугивает духов, но и работает как маячок. Ей не нравилось, что на ней есть маячок, но в такой ситуации, как эта, он очень пригодился.

Дверь открылась, впустив порыв свежего ветра, который показался ей немного приятным. Мужчина вышел из Лабиринта вместе со своей дочерью.

Лонг Чен тоже вышел вместе с Сюн, издав вздох облегчения. Ему удалось выбраться из Лабиринта Смерти, не погибнув! Теперь оставалось только найти тело Тянь Шэня и убить его.

"Что это за место?" спросил Байху Линг у Лонг Чена, заметив перед ними пещеру. С каждой стороны пещеры стояла статуя, изображающая человека.

Оба человека выглядели по-разному, и ни один из них не был похож на Тянь Шэня.

"Один из них - тот, кого мы должны убить?" - спросила она у Лонг Чена, так как только он, похоже, знал об этом человеке благодаря Духу.

"Почему ты спрашиваешь его? Он же не видел этого человека. Он только читал о нем", - лениво сказал мужчина средних лет. "Но не похоже, чтобы кто-то из этих статуй был тем человеком, так как у такого сильного человека, как он, его статуя не будет стоять на равных с другим человеком".

"Отец, кажется, я забыл упомянуть. Он может не знать, как выглядел тот человек, но есть кое-кто, кто знает. Это Дух Великого Воина, который при жизни был так же силен, как и ты.

К сожалению, он был убит, и его душа была запечатана. Он помогал Лонг Чену на протяжении всего пути".

"О? Так вот как такой молодой человек, как он, стал довольно сильным. Ему помогает кто-то из прошлого. Неудивительно", - Король Белых Тигров с весельем посмотрел на Лонг Чена. "Как его зовут? Кем он был? Если бы он действительно был так силен, я бы, наверное, слышал о нем".

"Сомневаюсь, что ты слышал о нем. В своей жизни он был уединенным экспертом", - оправдывался Лонг Чен.

"Хм? Он не мог быть настолько уединенным, чтобы мы не знали о нем. Скажи мне его имя".

"Его зовут Старший Лонг Тянь", - объяснил Лонг Чен. "Он был человеком, достигшим просветления, как и тот, кого мы здесь убиваем, но в отличие от него, Старший Тянь не использовал свою силу во вред. Он жил в уединении и сосредоточился только на своем дао".

"Человек, который стал таким же сильным, как Король Богов-Зверей? Могу я спросить, как он это сделал?" Старик не прекращал свои вопросы.

Лонг Чен смотрел на Лонг Тиана, не зная, что сказать. Он устало вздохнул.

"Этот парень не оставит тебя в покое. Я думаю, он подозревает меня. Просто скажи ему несколько туманных слов, которые он не поймет. Правильно, скажи ему, что я сказал, что путь Дао таинственен. Его можно только испытать, но не объяснить". Лонг Тиан помог Лонг Чену выйти из этой сложной ситуации.

Лонг Чен продолжал кивать головой, как будто разговаривал с таинственным духом-экспертом.

Спустя долгое время Лонг Чен повернулся к старику и спокойно сказал. "У меня есть его ответ".

"Отлично. Позвольте мне услышать, как человек сделал то, что должно быть невозможно".

"Старший Тянь говорит, что путь Дао таинственен. Его можно только испытать, но не объяснить", - ответил Лонг Чен. "Я не знаю, что означают эти глубокие слова, но я уверен, что Ваше Величество достаточно мудры, чтобы понять эти слова, верно?"

Лицо мужчины средних лет дернулось в ответ. Это был не тот ответ, который он мог понять. Это ничего не прояснило.

К сожалению, своей последней фразой Лонг Чен не оставил мужчине места для вопросов. Если он сказал, что не понимает, это означало, что он недостаточно мудр, чтобы понять эти слова, что было неловко.

"О, конечно, я понимаю. Это действительно таинственно". Король Белых Тигров кивнул, как будто он все понял.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2523749

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода