× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 1463

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лонг Чен сидел в баре с Сюном, когда внутрь ворвалась группа людей, одетых в королевские одежды. Увидев особые символы на их груди, Лонг Чен почувствовал, что они были королевскими особами, однако в них было что-то очень странное. Почему здесь было так много людей из Королевского Города? Что происходило в этом городе? Была ли это просто остановка для них? Это также дало ему возможность понять, почему охранник снаружи не был шокирован, увидев кого-то вроде него, похожего на королевскую особу. Если в городе уже было так много королевских особ, то появление еще одного было не столь удивительным. Лонг Чен посмотрел на Сюна и нахмурился. Сюн жестом попросил его молчать и не делать глупостей. Лонг Чен мог только закатить глаза. Он не был идиотом, который не мог видеть такие простые вещи. Люцифер нашел стол, на котором стояло всего три стула. За столом сидел только один человек. Вместо того чтобы сосредоточиться на королевских особах, он сосредоточился на задании, которое заключалось в том, чтобы узнать больше об этом месте и о том, как попасть в Королевский город, не будучи пойманным. Сокровища, необходимые ему для исцеления души, с большей вероятностью можно было найти в Королевском городе, где было больше ресурсов. "Могу я присесть здесь?" Люцифер спросил мужчину, который сидел один за столом и пил, используя языковые подсказки Лонг Тиана. Мужчина поднял голову, наблюдая за Лонг Ченом и Сюном. Однако его взгляд остановился на Сюне, и он облизал губы. "Пожалуйста, садитесь". Лонг Чен занял место, сев слева от мужчины. Сюнь также подвинула свой стул ближе к Длинному Чену и дальше от этого человека. Пьяные глаза мужчины не отрывались от Сюн. "Я Лонг Чен, а это Сюнь". Лонг Чен представил их обоих, прежде чем приблизил свои губы к губам Сюн. Разговор и перевод отнимали много времени, поэтому он хотел, чтобы Сюн задала вопрос. Мужчина также казался заинтересованным только в ней. "Сюнь, ты задавай ему вопросы и вовлекай его в разговор. Спроси его в основном о Королевском городе", - прошептал он на ухо Сюнь, прежде чем сесть прямо.

С другой стороны, шесть королевских особ прошли к столу в центре, который был самым большим столом в баре. Седьмой Королевский и взял несколько бутылок. Все сели вокруг стола, за которым было всего шесть стульев. Однако никто из них не беспокоился о том, где будет сидеть седьмой человек. Седьмой королевский чиновник вскоре вернулся с парой бутылок вина и поставил их на стол. Не говоря ни слова, он повернулся и направился к ближайшему столу. Ближайший к нему стол оказался не чем иным, как тем самым столом, за которым стоял Лонг Чен. Остальные члены королевской семьи смотрели на своего друга так, словно собирались устроить представление. Они знали, каким был седьмой в их группе. Он вообще не любил разговаривать и делал только то, что хотел. Ксюня попыталась вовлечь мужчину в легкое обращение, рассказывая о том, откуда она родом, придумывая историю. Она даже похвалила внешность мужчины. Лонг Чен сосредоточился на них двоих, хотя и не мог понять, о чем они говорят. Длинный Тянь был его спасительной милостью, переводя слово в слово. Услышав историю, которую рассказал Сюн, Лонг Чен не мог не улыбнуться. К сожалению, его улыбка вскоре исчезла. Седьмой Королевский ухватился за спинку стула и внезапно потянул, не раздумывая. Мужчина начал уходить. Когда стул внезапно потянули, даже Лонг Чен был ошеломлен. Его тело упало на пол. Он даже не успел подготовиться, как его голова ударилась о землю. К счастью, после всех его тренировок его голова была очень сильной. Лонг Чен потер затылок, лежа на земле. До его ушей донесся смех многих людей, доносившийся издалека. Это были королевские семьи, которые смеялись над падением Лонг Чена. Вскоре к ним присоединилось еще больше людей. Вскоре весь зал смеялся над Лонг Ченом, кроме Сюна. Лонг Чен в гневе прикусил нижнюю губу, пытаясь сдержать себя. Он и так уже был не в духе, а тут еще и такое.

На мгновение в его голове мелькнула мысль о том, чтобы убить всех, кто находился в комнате. К сожалению, он вспомнил, что не может использовать свои Законы, а без них рискованно привлекать слишком много внимания. Лонг Тиан также говорил ему то же самое. Лонг Чен встал, не разжимая рук, и оглянулся на группу из семи человек, пытаясь найти того, кто утащил его стул. Он заметил человека, который выхватил у него стул. Мужчина поставил стул к группе и сел, даже не оглянувшись. Лонг Чен глубоко вздохнул, после чего тоже отвернулся от группы. Один из шести Роялов наблюдал за тем, как Лонг Чен поворачивается. На их лицах все еще было игривое выражение. Один из шестерых громко рассмеялся. "Эти слабаки всегда будут пылью под нашими ногами. Такие трусы, не говоря уже о борьбе, не смогут даже выступить перед нами, что бы мы ни делали." "Эй, зачем им это? Ты думаешь, они идиоты? Даже они знают, что если они оскорбят нас, мы убьем не только их, но и семь их поколений. В этом нет ничего удивительного." лениво ответил его друг. Их слова попали в уши Люцифера, который проигнорировал их, сосредоточившись на Ксуне и разговоре. В первую очередь ему нужны были ответы. "Мужик, он даже не оглядывается. Не знаю почему, но он кажется слишком высокомерным, как будто он не стоит его внимания", - пробормотал Ройал, нахмурившись. "Мне это совсем не нравится". "Почему бы тебе не сделать так, чтобы он тебе понравился?" ответил другой мужчина, усмехаясь. "Ты волен делать все, что захочешь. Кто может остановить тебя сегодня?" Под влиянием своих друзей рыжеволосый Ройал решил действовать. "Ты!" воскликнул он, обращаясь к Лонг Чену. Лонг Чен проигнорировал его слова. Этот человек рассказывал Сюну дорогу в Королевский Город. Очевидно, Королевский Город был не очень далеко. "Я говорю с тобой!" Королевский снова позвал, но даже сейчас Лонг Чен проигнорировал его. Его гнев уже был выше его головы. Он знал, что если он снова посмотрит на эти лица, то потеряет контроль.

Королевский чиновник никогда не чувствовал себя таким оскорбленным, как сейчас. Ударив по столу, он встал и подошел к Лонг Чену.

http://tl.rulate.ru/book/29465/2108632

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода