Город выглядел как обычный город с маленькими домами. Ни в одном доме не было второго этажа. Все здания были небольшими.
Не было никаких больших сооружений или башен, что было несколько странно. В большинстве городов были высокие строения, башни и другие вещи. Однако в этом городе было только несколько обычных домов.
Нахмурившись, он сделал первый шаг внутрь города.
"Помогите!"
Как только Лонг Чен ступил внутрь города, он услышал чей-то крик. Похоже, что громко кричала женщина.
Он полетел в том направлении. Крики доносились из переулка.
Он был слегка удивлен, когда добрался туда. По улицам ходило много людей, но никто из них не остановился, даже услышав крики.
Неужели никому нет дела? Он приземлился внутри переулка.
В конце переулка стоял лысый мужчина, державший за руку женщину.
Повсюду валялись куски одежды женщины. Ее одежда была разорвана, и она осталась без одежды. Мужчина притягивал женщину ближе к себе, а она сопротивлялась.
"Ты мне отвратителен", - сказал Лонг Чен, покачав головой.
Он сформировал Ци-нож и бросил его в сторону лысого мужчины.
"Аргх!" Нож пробил череп мужчины, что заставило его громко закричать. Его хватка ослабла, и женщина освободилась.
Женщина посмотрела на Лонг Чена исподлобья. Она отошла в сторону и быстро подобрала клочья своей одежды, чтобы прикрыть себя как можно больше, после чего отошла назад.
Мужчина, с другой стороны, безжизненно упал на землю.
"Вы в порядке?" спросил Лонг Чен у женщины.
Женщина кивнула головой. "Большое спасибо".
"Все в порядке. В любом случае, я думаю, что ваша одежда уничтожена. У меня есть запасная. Вы можете надеть их. А после этого я хочу поговорить с тобой об этом месте".
Женщина кивнула головой и шагнула ближе к Лонг Чену, одновременно преобразуя свое тело.
Она забрала одежду у Лонг Чена, но не ушла. Вместо этого она посмотрела на Лонг Чена с благодарностью в глазах.
"Огромное спасибо тебе. Ты самый приятный человек, которого я видела!"
Она шагнула вперед и крепко обняла Лонг Чена.
"Ничего страшного. Ты не должен..." Лонг Чен схватил женщину за шею и бросил ее к стене впереди.
Голова женщины ударилась о стену и пошла кровь. Что-то выпало из ее руки и упало на землю.
Маленький металлический предмет, который упал, был ножом. Так как Лонг Чен следил за окружающей обстановкой, он смог увидеть, что происходит позади него.
Он видел, как девушка достала нож, который был спрятан между кусками одежды, которую она подобрала. Она как раз собиралась воткнуть нож ему в шею.
Голова женщины ударилась о стену, и она упала на землю, истекая кровью.
"Я помог тебе, а ты пыталась меня убить?" Он шагнул ближе к женщине. Однако ему не нужно было убивать ее. Он уже был мертв.
"Это так глупо. Такая сумасшедшая женщина. Нападает на меня без причины. Я хотел расспросить ее об этом городе, а она тут как тут, думает, как бы меня убить". Он покачал головой.
"Мне нужно найти кого-то другого, кто ответит мне. В то же время, мне нужно что-то сделать и с этой бутылкой. Какое значение она имеет в этом испытании?" Повернувшись, он посмотрел на бутылку.
"А?"
Увидев бутылку, он нахмурился. "Она всегда была здесь?"
Он не знал почему, но внутри бутылки виднелось небольшое красное пятнышко. "Я уверен, что раньше этого красного пятнышка не было внутри. Как оно туда попало? Бутылка запечатана?"
Пока он был в замешательстве, с другой стороны появился человек.
"Что ты здесь делаешь? Ха, ты убил этих двоих? О боже, ты хоть понимаешь, что ты сделал? Ты так и умрешь, брат. Я не хочу иметь с тобой ничего общего. Никому не говори, что я был здесь!"
"А?" Лонг Чен обернулся, увидев, как мужчина повернулся. "Подожди. О чем ты говоришь?"
"Серьезно? Брат, только не говори мне, что ты действительно не знаешь. Черт, что я вообще делаю? Если меня кто-нибудь увидит, у меня тоже будут проблемы".
"Ничего с тобой не случится. Просто расскажи мне, в чем дело".
"Нет.
Слишком велик риск. Оно того не стоит, если только вы не сможете дать мне что-то, что сделает его стоящим для меня", - ответил коротышка.
"Дать тебе что-то?" спросил Лонг Чен, нахмурившись. "Как насчет того, чтобы дать тебе твою собственную жизнь?"
"Что ты имеешь в виду?" спросил мужчина.
Фигура Лонг Чена замерцала, когда он появился перед мужчиной. "Я имею в виду, что убью тебя, если ты не скажешь мне правду. Скажи мне, в чем дело?"
Он также приставил меч, состоящий исключительно из энергии, к шее мужчины.
"Ты не убьешь меня. А если убьешь, то непременно умрешь. Никто не сможет тебе ничего рассказать. Если ты действительно хочешь, чтобы я помог, расскажи мне что-нибудь, чтобы я этого заслуживал".
"Ты уверен, что хочешь проверить эту теорию? Я имею в виду, я уже убил двух человек. Не думаю, что трое повлияют так, как двое", - ухмыльнулся Лонг Чен.
"Ах..." Мужчина был ошеломлен.
"Итак, ты собираешься ответить мне первым, или я должен убить тебя и спросить кого-то другого?" спросил Лонг Чен.
"Я-я-я..."
"Перестань заикаться и ответь мне. Что это за место? И о чем ты говорил?"
"Мы не можем говорить здесь. Давай уйдем от трупов как можно быстрее, пока нас никто не увидел. Пойдем со мной!" Мужчина наконец сдался.
Он начал сопровождать Лонг Чена через дорогу.
Пока Лонг Чен шел по дороге, он увидел много вещей. Там были люди, грабившие магазины. В другом месте старика избивали на улице.
Женщина украла сумочку другой женщины и убежала. В то же время другой мужчина заставил ребенка мыть обувь.
"Это место беззаконно..." пробормотал Лонг Чен.
"Беззаконие? Что вы имеете в виду? Это вполне обычное место", - ответил Лонг Чену мужчина.
"Обычное? Вы имеете в виду все это?" спросил Лонг Чен. "Мародерство, избиение, принуждение людей... Все это в порядке вещей, но то, что я их убиваю - это что-то серьезное?"
"Эй! Почему бы тебе не держать язык за зубами! Не рассказывай всем, что ты сделал! Ты и меня втянешь в неприятности!" воскликнул мужчина, велев Лонг Чену держать рот на замке. "Также не смотри никому в глаза. Сосредоточься только на мне.
! Или у тебя будут большие неприятности!"
"Неприятности..." выдохнул Лонг Чен, покачав головой. Эти люди не были для него проблемой. Большинство из них даже не обладали культивацией.
http://tl.rulate.ru/book/29465/2094918
Готово: