× Итоги Ивента «К 10-летию сайта».

Готовый перевод Rise of the Demon God / Восстание демонического Бога: Глава 1296

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лонг Чен летел над водой, обнаружив перед собой остров. Остров выглядел очень большим, но кроме этого в нем не было ничего особенного. Это был совершенно светлый и обычный остров. 

Растения и деревья занимали большую часть острова, что делало его похожим на дружелюбное место. Кроме того, он был совершенно чистым, и совсем не походил на то, как Лонг Чен ожидал увидеть это место, когда услышал, что оно называется Островом Темных Духов. 

Он также не смог увидеть никаких Темных Духов. Зато он обнаружил несколько птиц, радостно летающих над островом и щебечущих. 

"Неужели это то самое место? Какие здесь могут быть приключения? Это похоже на место для пикника?" сказал Чжу Чанг, закатив глаза. Он не мог поверить, что ему понравилось это место. 

Он оглянулся на Лонг Чена, пока тот говорил. 

"Не смотри на меня. Я здесь впервые, как я тебе уже говорил. Я так же удивлен, как и ты. Я совсем не ожидал, что это место будет выглядеть так", - пожал плечами Лонг Чен, снимая с себя всю ответственность. 

"Это он сказал мне, что это страшный остров, где бродят темные духи, и повсюду царит смерть", - добавил он далее. 

"Ты!" Чжу Чанг посмотрел на Императора Кровавого Дракона. "Объяснись!"

"То, что вы видите, - это поверхностное спокойствие. Этот остров, безусловно, самое опасное место во всем мире. Давайте просто начнем поиски. Вы поймете, что я имел в виду. Просто будьте бдительны", - выпустил кровь Император Драконов, покачав головой. 

"Только помните одну вещь! Не трогайте ничего и никого без моего разрешения. Поскольку вы двое ничего не знаете об этом месте, оно и к лучшему", - продолжил он. 

"Я ничего не буду трогать. Я буду здесь только ради Всемирного Путеводного Камня", - согласился Лонг Чен. 

"Я не могу ничего обещать. Я буду трогать все, что найду интересным. Но тебе не стоит об этом беспокоиться. Я обо всем позабочусь", - заявил Чжу Чанг, не слушая приказов Императора Кровавого Дракона. 

"Ну что, теперь пойдем?" - спросил он Лонг Чена. 

"Да. Давайте начнем.

Поиски тоже займут много времени, так как остров больше, чем я ожидал", - пробормотал Лонг Чен, подлетая к острову. 

"Может, тогда разделимся?" спросил Чжу Чанг. "Так мы сможем охватить больше территорий? Кроме того, у нас могут быть свои индивидуальные приключения? Когда я найду Путеводный камень, я позову вас. Тогда ты узнаешь".

"Разделиться?" повторил Лонг Чен. Он понимал, что это хорошая идея, особенно когда Чжу Чан не был жаден до Путеводного Камня. Он был Небесным Зверем, у которого было свое достоинство. 

"Да. Пойдем? Или ты хочешь, чтобы я остался с тобой? Тогда я точно смогу помочь тебе больше, и ты будешь в большей безопасности. Но тогда мы не сможем охватить такую большую территорию?" ответил Чжу Чанг. 

"Я не против. В таком случае давайте разделимся", - согласился Лонг Чен. "Давайте быстрее покончим с этим. Но будьте осторожны. И не будьте одержимы Темными Духами".

"Темные Духи? Это невозможно. Только Духи Небесных Зверей могут овладеть другим Небесным Зверем. Я сомневаюсь, что в этом мире есть такие. Более того, даже если и есть, они все равно не смогут овладеть мной из-за этого", - Чжу Чан поднял руку, показывая браслет. 

"Этот браслет - подарок моего отца. Он может защитить меня от любой формы одержимости, независимо от того, кому принадлежит Дух", - объяснил он. "Это ты должен быть в безопасности".

"Обо мне тоже не беспокойся. У меня уже есть способы защитить себя. Духи не могут причинить мне вреда. Многие пытались, и многие потерпели неудачу", - ответил Лонг Чен, бросив тонкий взгляд на Императора Кровавого Дракона, который закатил глаза, поняв, что Лонг Чен говорит о нем. 

Слегка повернув свое тело, он стал смотреть на яркое солнце, отворачиваясь от Лонг Чена и игнорируя его. 

Язвительно улыбнувшись, Лонг Чен покачал головой. "Тогда я пойду. Желаю удачи. Надеюсь, у тебя будут веселые приключения".

"И тебе." Чжу Чанг тоже начал улетать, он вошел в Остров Темного Духа, но пошел в другом направлении.

Что касается Лонг Чена, то он выбрал другое направление, войдя на остров Кровавого Деши. 

Несмотря на то, что был день, холодная роса все еще покрывала траву. Местами виднелись даже капли воды, а иногда и лужи, наполненные Водой, отчего казалось, что дождь прошел здесь совсем недавно. 

Лонг Чен приземлился рядом с лужей воды, избегая ее. 

"Итак, скажи мне кое-что. Ты знаешь, куда твои Драконы бросили камень?" спросил Лонг Чен, нахмурившись. 

"Это было рядом с морем? Или это было около центра острова?" спросил Лонг Чен, нахмурившись. 

"Откуда мне знать? Я знаю только, что он выбросил его где-то на этом острове. Я не хотел найти его позже, поэтому мне было бы все равно, где он его бросил", - ответил Император Кровавого Дракона. 

"Похоже, нам придется бесцельно обыскивать все вокруг в поисках маленького камня", - пробормотал Лонг Чен, вздохнув. 

Он начал ходить по лесу, осматриваясь по сторонам. Во-первых, это был лесной остров, что затрудняло поиски камня, а во-вторых, у них не было даже приблизительного места, где его можно найти. 

Ступая по длинной траве, он продвигался дальше, шел медленно, осматриваясь повсюду. 

Сделав тысячи шагов, он наконец остановился. 

Император Кровавых Драконов наблюдал за ним, гадая, нашел ли он что-нибудь.

"Ты нашел это?" спросил он Лонг Чена. 

"Я действительно что-то нашел, но не думаю, что это то, что я хотел найти. Смотри вперед", - сказал Лонг Чен Императору Кровавого Дракона, отойдя в сторону.

Когда Лонг Чен отошел в сторону, Император Кровавого Деши смог посмотреть вперед. 

"А? Это..."

...

В другой части леса Чжу Чанг также непринужденно ходил по земле. Хотя он тоже искал камень, он был озабочен в основном тем, чтобы найти что-то веселое. 

Он искал врага или хотя бы испытание. К сожалению, прошло уже менее получаса, но он так никого и не нашел. 

Все было как-то слишком обыденно, словно он прогуливался по саду в своем дворце.

. Здесь вообще не было никакой угрозы. 

"Это место такое скучное. Я ненавижу это место! Ну же, кто-нибудь, выйдите и посмотрите мне в лицо! Сделайте так, чтобы мне было весело!"

"Это место - дерьмо! Почему такое хорошее название, как Остров Темного Духа, в итоге превращается в дрянной сад? К черту это место. После того, как я найду камень, я уничтожу весь этот гребаный остров за то, что он мне мешает!" - выкрикнул он. 

http://tl.rulate.ru/book/29465/2094381

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода