Читать Feng Yin Tian Xia | World of Hidden Phoenixes / Мир Скрытых Фениксов: Глава 83 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Feng Yin Tian Xia | World of Hidden Phoenixes / Мир Скрытых Фениксов: Глава 83

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 83

- Если это песня, написанная канцлером, то только он сможет аккомпанировать! Я никогда не слышал игры его флейты. Какая честь для нас, если сегодня нам доведется стать его слушателями! – произнес придворный, до этого читавший стихи.

Этот восторженный комплимент подхватили многие из присутствующих.

Такое признание и даже преклонение заставило Цзи Фэн Ли изобразить на губах слабую, нежную улыбку. Его длинные ресницы вздрогнули, а в глазах мелькнул странный взгляд, эдакая смесь холодности и высокомерия, с нотками отвращения.

Он изящно встал со своего места и с ослепительной улыбкой ответил:

- Если вы так настаиваете, то у меня не остается иного выбора, кроме как испортить ваш вечер своей ужасной игрой.

Он медленно подошел к кусту бегоний и замер там в элегантной позе. Его красивые глаза мерцали под нежными длинными ресницами, распространяя вокруг атмосферу волшебства и загадочности.

Ночь была темной, но многочисленные огни, блестящие и прекрасные, уверенно разгоняли тьму в стороны. У озерца стоял человек с флейтой. Миг, и они образовали единое, сверхъестественное существо.

Глубокий, мелодичный звук родился словно порыв ветра, несущий на своих невидимых крыльях нежные цветочные лепестки. Сначала звук казался холодным и безжизненным, будто дрейфующие по устью ручья лепестки, и постоянно менялся. Иногда был мягким, иногда ясным, а иногда – пронзительным и протяжным.

Под звуки флейты Вэнь Вань начала свой танец.

Ее сегодняшний наряд с широкими рукавами как нельзя удачно подходил для танцев. Движения девушки были изящными и плавными. Она двигалась то медленно, то быстро, кружилась на месте или склонялась назад, полностью вторя мелодии, заданной флейтой.

Лунный свет, смешанный с огнями фонарей, освещал ее тело, заставляя казаться феей, случайно спустившейся в смертное царство из девятого рая. Широкий подол ее платья иногда вздрагивал на ветру, а синие цветы, украшавшие серебристо-серую ткань, переливались, будто исполненные особого волшебства. Зрелище получалось завораживающим.

Похоже, слухи о ее талантах были не беспочвенными. Танец Вэнь Вань казался естественным, но было очевидно, что она потратила немало усилий для оттачивания своего мастерства.

И музыка, и танец были прекрасны. Они настолько хорошо подходили друг другу, что казались созданными в один и тот же миг единым порывом вселенной. Завораживающие звуки дополнялись не менее очаровательными движениями, поглотив внимание всех присутствующих на этом банкете.

Хуанфу У Шуан смотрел на возлюбленную суженными, темными словно сама ночь, зрачками. Внезапно повернув голову в сторону, он спросил у Хуа Чжу Юй:

- Юань Бао, а ты умеешь танцевать?

Чжу Юй с недоумением покосилась на него. Почему он спрашивает? Но не успела девушка ответить, как принц продолжил:

- Твой господин желает, чтобы ты принял участие в этой игре от имени своего принца, и сделал что угодно, лишь бы превзойти этих двоих.

Похоже, Хуанфу У Шуан больше не мог спокойно смотреть на происходящее. Он любил Вэнь Вань. И зрелище того, насколько отлично они с Цзи Фэн Ли подходят друг другу заставляло юношу хотеть сделать хоть что-нибудь. Но задача «превзойти этих двоих» казалась воистину сложной. Теперь Чжу Юй - евнух, но даже не будь она им, из-за ее мужского наряда и образа нельзя было просто выйти туда и станцевать. А если не танцевать, то как превзойти Вэнь Вань? Вот уж действительно…

- Ваше Высочество, звук флейты Цзи Фэн Ли и танец госпожи Вэнь поистине изысканны и удивительны, - ответила она. – Ваш слуга опасается, что…

Не договорив, девушка задумалась.

Увидев ее колебания, Хуанфу У Шуан нахмурился:

- Твой принц дает тебе возможность искупить свою вину. Если сегодня справишься с моим заданием, завтра я поговорю с Отцом-Императором насчет гавани в Цзинлине.

- Ваш слуга подчиняется воли Его Высочества! – с улыбкой склонила голову Хуа Чжу Юй. Она не знала, как поднять эту тему так, чтобы не сделать еще хуже. Кто бы мог подумать, что этот маленький дьявол сам возьмет на себя инициативу. Нельзя терять подобный шанс. С другой стороны, было похоже, что кронпринц видит ее насквозь.

Танец Вэнь Вань подходил к концу. Наконец, затихли и последние звуки флейты. Со всех сторон раздались бурные аплодисменты, похвалам не было конца.

Цзи Фэн Ли скромно поклонился и медленно вернулся на свое место.

Поклонилась и Вэнь Вань, произнеся с улыбкой:

- Покорно прошу меня простить за столь неприглядную сцену!

Закончив говорить, девушка протянула белую нежную руку к кусту бегоний и сорвала один из белоснежных цветков. Закрыв глаза, она бросила бегонию перед собой.

Как раз очень кстати та упала на колени Хуанфу У Шуана.

Кронпринц сидел на самом высоком месте, довольно близко от девушки. И было не совсем понятно, намеренным был ее поступок или случайным. Казалось, Хуанфу У Шуан точно знал, что цветок достанется ему, поэтому и спланировал заранее участие Хуа Чжу Юй в этом действе.

- Простите свою покорную слугу, Ваше Высочество, она даже подумать не могла, что цветок долетит до вас. Однако это лишь игра… - уголки губ Вэнь Вань изогнулись в слабой улыбке, когда она кланялась со слишком демонстративным чувством вины.

Хуанфу У Шуан поднял белую бегонию. Он был возбужден. Глаза сузились, а с губ слетел звонкий смех:

- Вань Эр дарит цветок принцу, какой исключительный случай! И как принц сможет его не принять? Но нет ничего, что умел бы принц. Поэзия? Музыка? Увы, в этом я уступаю многим. Что же делать?

Он держал стебелек бегонии между указательным и большим пальцами, постоянно прокручивая. Лицо юноши было переполнено печалью. Но в глазах застыла холодная решимость и расчетливость.

Впервые на памяти Чжу Юй Хуанфу У Шуан открыто признался в своей некомпетентности, да еще и перед придворными. Воистину, поступки этого человека никак нельзя предугадать.

Однако придворные выглядели так, словно этого и ожидали. Пожилой чиновник встал и поклонился, прежде чем заговорить:

- Ваше Высочество, не стоит огорчаться. Эта игра предназначена только для развлечения. Ваше Высочество не обязан следовать ее правилам, и может бросить цветок кому-нибудь другому!

- Но как это возможно? Правила этой древней игры не делают различий между простым придворным и самим Императором. Как же принц может отказаться? – с легкой обидой произнес Хуанфу У Шуан. Внезапно его темные глаза загорелись возбуждением. – А как насчет того, чтобы мой евнух, Сяо Бао Эр, выполнил задание игры?

http://tl.rulate.ru/book/2933/251785

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
спасибо!
Развернуть
#
Стоит мне вычитать имя "Вэнь Вань" , так сразу такое неприятное чувство появляется(ГГ-е из-за нее часто перепадает)((( Моя чуйка подсказывает мне, что она та еще стерва, ну или на китайский лад "Белый лотос"!!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку