Глава 10
"Исцеление"
Наступил вечер. Лето постепенно заканчивалось, и вечерами, улицы деревни постепенно начинала охватывать лёгкая осенняя прохлада. Улочки уже начинала заполнять приятно шуршащая листва, которая уже постепенно начала опадать с утомлённых пыльных деревьев.
Улицы постепенно начинали погружаться в покой.
Дар Хонг сидел на своей постели и смотрел вдаль. Он любовался красотами деревни. Ведь, она так прекрасна. Но мы мысли Хонга о прекрасном постоянно переживали мысли про императора, и про метку на руке.
Дар Хонг был так ослаблен, что сам не мог даже стоять на ногах. Ему уже казалось, что он скоро сойдёт сума от безысходности. Он совсем чужой в какой-то деревне, и ничего не может поделать.
Слова алхимика никак не покидали голову Дар Хонга. Он никак не понять, как же при его состоянии он может хоть что-то сделать с меткой, и сжимал в своей руке какой-то старый пергамент, в котором алхимик прописал растения, которые буду входить в отвар.
- Я должен! - Произнёс Дар Хонг и снова посмотрел на пергамент.
Попытка Дар Хонга встать с постели окончилась плачевно, он снова упал на кровать, словно его что-то тянуло вниз.
Покой нарушил старик, вошедший в дом.
-Что, всё ещё думаешь, как ты можешь сам справиться с этим списком?
- Да. Но ума не приложу, как я смогу это осилить. - Обречённо произнёс Дар Хонг.
Старик присел рядом с Дар Хонгом и положил ему руку на плечо:
- Послушай, алхимик сказал, что собирать все ингредиенты по списку, ты должен сам, но ведь он не сказал, что тебе нельзя помочь в этом...
- Он же сказал, что собрать их должен обязательно я! Понимаете? Я! И только я! - Вскрикнул Дар Хонг.
- Ты послушай, собирать ты должен, но я могу помочь тебе в поисках, могу подсобить, чем смогу.
Дар Хонг взглянул на старика:
- А вы готовы на это пойти? Судя по списку, путь предстоит долгий, сложный, и опасный.
Старик ухмыльнулся:
- Я раньше военным был. Мне уже ничего не страшно. А вот дома мне сидеть и ходить из одного конца деревни в другую, мне уже надоело.
У Хонга появилась малейшая надежда. Он почему-то поверил. Ведь если старик станет ему помогать, всё должно получиться. Тем более он военный, и точно знает больше.
- Ну что? Согласен? - Привстал старик.
- Конечно, согласен. Ваша компания будет мне в радость, но я даже встать не могу с этой кровати.
- Нам нужно, что бы ты хоть немного начал сам ходить, а там уже легче будет. Тебе нужно начинать расхаживаться. Я и Луань тебе поможем в этом.
Дар Хонг посмотрел на старика:
- Спасибо вам,спасибо за всё,что вы для меня сделали, и за то, что согласились мне помочь в этом не лёгком путешествии.
Наутро, старик начал выполнять своё обещание. Он стал помогать Дар Хонгу вставать с постели. И Дар Хонг, опираясь на старика, делал маленькие и совсем не уверенные шаги, а затем снова ложился.
Так продолжалось в течение недели.
Однажды, утром, незваным гостем в дом старика снова пожаловал алхимик.
Он вошёл в дом без стука. Жители дома были удивлены таким поведением гостя. Были удивлены на столько, что не могли и слова промолвить.
Алхимик бросил взгляд на комнату.
- Я за вами наблюдал всю эту неделю. Ты делаешь успехи. - Алхимик кивнул головой на Дар Хонга:
Вы вложили слишком много сил, но успеха вы добились мало. Верно?
Хонг склонил голову и тихо пробормотал себе под нос:
- Верно... У меня уже опускаются руки...
Алхимик ухмыльнулся:
- Я могу это исправить.
- Можете? - Удивился старик.
- Могу. Но для начала мне нужно что бы вы покинули дом,и все,кто в нём находятся помимо Дар Хонга и меня. - Сказал Алхимик и сел в кресло, сложив ногу за ногу, сложил пальцы один к одному и каким-то сумасшедшим взглядом стал смотреть в пустоту.
- Странный он какой-то. - Подумал старик.
- Я жду. - Нервно произнёс алхимик.
Старик бросил взгляд на удивлённого Дар Хонга, затем на алхимика:
- Ухожу уже. - Пробормотал он и удалился прочь.
Как только старик покинул дом, алхимик приказал, не отрывая взгляда с пустоты:
- Ложись!
Дар Хонг испуганно посмотрел на алхимика и не посмел перечить.
Дар Хонг лёг в постель. Алхимик бросил на него свой холодный взгляд, встал с кресла и взял из своей сумки колбу с какой-то странной голубоватой смесью, похожа на перемолотый рис.
Алхимик подошёл к постели и уложил Дар Хонга, раскинув ему руки и ноги.
- Что вы собираетесь делать? - Удивился Дар Хонг.
- Молчи! - стиснув зубы, сказал алхимик.
Алхимик высыпал содержимое колбы себе на ладонь. И стал обтирать её тело Хонга.
После того, как алхимик закончил обтирать тело Дар Хонга, он снова сел в кресло в прежнюю позу. Только вот смотрел теперь не в пустоту, а на Дар Хонга.
- Уже всё? - привстал Дар Хонг.
Алхимик покачал головой:
- Нет, не всё. Леди, я скажу, когда закону, а пока, не задавай мне вопросов, а лучше, вовсе молчи.
Дар Хонг послушно лёг в прежнюю позу. Внезапно тело всё начало гореть, словно всё тело было охвачено пламенем. Алхимик резко встал с кресла и стал держать Хонга, который начал от жжения выворачиваться, как будто что-то хотело вырваться наружу. Через несколько секунд "пожар" отступил, и алхимик снова сел в кресло.
Дар Хонг пришёл в себя.
- Вот теперь всё. - Твёрдо сказал алхимик.
Дар Хонг посмотрел на него:
- И что теперь? Для чего это было? - Удивился Дар Хонг.
- Вставай!
- Я не могу! - Крикнул Хонг.
- Можешь! Вставай!
Дар Хонг привстал с кровати, и с опасением начал вставать. Всё тело ощущало какую-то странную лёгкость, Дар Хонг попытался резко встать с кровати и был уже готов упасть. Но в ногах не ощущалось той боли, и привычной тяжести, он стоял на ногах.
- Как вы это сделали? - Дар Хонг спросил ошеломлённым голосом.
- Я просто снял заклятие. - Твёрдо произнёс алхимик, и тот час схватил свою сумку со стола и выбежал из дома.
- Стойте! - Закричал Дар Хонг! - Стойте!
http://tl.rulate.ru/book/29146/616074
Готово:
Использование: