Читать Этот странный мир / Этот странный мир: Глава 10 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод Этот странный мир / Этот странный мир: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 10

"Исцеление"

Наступил вечер. Лето постепенно заканчивалось, и вечерами, улицы деревни постепенно начинала охватывать лёгкая осенняя прохлада. Улочки уже начинала заполнять приятно шуршащая листва, которая уже постепенно начала опадать с утомлённых пыльных деревьев.

Улицы постепенно начинали погружаться в покой.

Дар Хонг сидел на своей постели и смотрел вдаль. Он любовался красотами деревни. Ведь, она так прекрасна. Но мы мысли Хонга о прекрасном постоянно переживали мысли про императора, и про метку на руке.

Дар Хонг был так ослаблен, что сам не мог даже стоять на ногах. Ему уже казалось, что он скоро сойдёт сума от безысходности. Он совсем чужой в какой-то деревне, и ничего не может поделать.

Слова алхимика никак не покидали голову Дар Хонга. Он никак не понять, как же при его состоянии он может хоть что-то сделать с меткой, и сжимал в своей руке какой-то старый пергамент, в котором алхимик прописал растения, которые буду входить в отвар.

- Я должен! - Произнёс Дар Хонг и снова посмотрел на пергамент.

Попытка Дар Хонга встать с постели окончилась плачевно, он снова упал на кровать, словно его что-то тянуло вниз.

Покой нарушил старик, вошедший в дом.

-Что, всё ещё думаешь, как  ты можешь сам справиться с этим списком?

- Да. Но ума не приложу, как я смогу это осилить. - Обречённо произнёс Дар Хонг.

Старик присел рядом с Дар Хонгом и положил ему руку на плечо:

- Послушай, алхимик сказал, что собирать все ингредиенты по списку, ты должен сам, но ведь он не сказал, что тебе нельзя помочь в этом...

- Он же сказал, что собрать их должен обязательно я! Понимаете? Я! И только я! - Вскрикнул Дар Хонг.

- Ты послушай, собирать ты должен, но я могу помочь тебе в поисках, могу подсобить, чем смогу.

Дар Хонг взглянул на старика:

- А вы готовы на это пойти? Судя по списку, путь предстоит долгий, сложный, и опасный.

Старик ухмыльнулся:

- Я раньше военным был. Мне уже ничего не страшно. А вот дома мне сидеть и ходить из одного конца деревни в другую, мне уже надоело.

У Хонга появилась малейшая надежда. Он почему-то поверил. Ведь если старик станет ему помогать, всё должно получиться. Тем более он военный, и точно знает больше.

- Ну что? Согласен? - Привстал старик.

- Конечно, согласен. Ваша компания будет мне в радость, но я даже встать не могу с этой кровати.

- Нам нужно, что бы ты хоть немного начал сам ходить, а там уже легче будет. Тебе нужно начинать расхаживаться. Я и Луань тебе поможем в этом.

Дар Хонг посмотрел на старика:

- Спасибо вам,спасибо за всё,что вы для меня сделали, и за то, что согласились мне помочь в этом не лёгком путешествии.

Наутро, старик начал выполнять своё обещание. Он стал помогать Дар Хонгу вставать с постели. И Дар Хонг, опираясь на старика, делал маленькие и совсем не уверенные шаги, а затем снова ложился.

Так продолжалось в течение недели.

Однажды, утром, незваным гостем в дом старика снова пожаловал алхимик.

Он вошёл в дом без стука. Жители дома были удивлены таким поведением гостя. Были удивлены на столько, что не могли и слова промолвить.

Алхимик бросил взгляд на комнату.

- Я за вами наблюдал всю эту неделю. Ты делаешь успехи. - Алхимик кивнул головой на Дар Хонга:

Вы вложили слишком много сил, но успеха вы добились мало. Верно?

Хонг склонил голову и тихо пробормотал себе под нос:

- Верно... У меня уже опускаются руки...

Алхимик ухмыльнулся:

- Я могу это исправить.

- Можете? - Удивился старик.

- Могу. Но для начала мне нужно что бы вы покинули дом,и все,кто в нём находятся помимо Дар Хонга и меня. - Сказал Алхимик и сел в кресло, сложив ногу за ногу, сложил пальцы один к одному и каким-то сумасшедшим взглядом стал смотреть в пустоту.

- Странный он какой-то. - Подумал старик.

- Я жду. - Нервно произнёс алхимик.

Старик бросил взгляд на удивлённого Дар Хонга, затем на алхимика:

- Ухожу уже. - Пробормотал он и удалился прочь.

Как только старик покинул дом, алхимик приказал, не отрывая взгляда с пустоты:

- Ложись!

Дар Хонг испуганно посмотрел на алхимика и не посмел перечить.

Дар Хонг лёг в постель. Алхимик бросил на него свой холодный взгляд, встал с кресла и взял из своей сумки колбу с какой-то странной голубоватой смесью, похожа на перемолотый рис.

Алхимик подошёл к постели и уложил Дар Хонга, раскинув ему руки и ноги.

- Что вы собираетесь делать? - Удивился Дар Хонг.

- Молчи! - стиснув зубы, сказал алхимик.

Алхимик высыпал содержимое колбы себе на ладонь. И стал обтирать её тело Хонга.

После того, как алхимик закончил обтирать тело Дар Хонга, он снова сел в кресло в прежнюю позу. Только вот смотрел теперь не в пустоту, а на Дар Хонга.

- Уже всё? - привстал Дар Хонг.

Алхимик покачал головой:

- Нет, не всё. Леди, я скажу, когда закону, а пока, не задавай мне вопросов, а лучше, вовсе молчи.

Дар Хонг послушно лёг в прежнюю позу. Внезапно тело всё начало гореть, словно всё тело было охвачено пламенем. Алхимик резко встал с кресла и стал держать Хонга, который начал от жжения выворачиваться, как будто что-то хотело вырваться наружу. Через несколько секунд "пожар" отступил, и алхимик снова сел в кресло.

Дар Хонг пришёл в себя.

- Вот теперь всё. - Твёрдо сказал алхимик.

Дар Хонг посмотрел на него:

- И что теперь? Для чего это было? - Удивился Дар Хонг.

- Вставай!

- Я не могу! - Крикнул Хонг.

- Можешь! Вставай!

Дар Хонг привстал с кровати, и с опасением начал вставать. Всё тело ощущало какую-то странную лёгкость, Дар Хонг попытался резко встать с кровати и был уже готов упасть. Но в ногах не ощущалось той боли, и привычной тяжести, он стоял на ногах.

- Как вы это сделали? - Дар Хонг спросил ошеломлённым голосом.

- Я просто снял заклятие. - Твёрдо произнёс алхимик, и тот час схватил свою сумку со стола и выбежал из дома.

- Стойте! - Закричал Дар Хонг! - Стойте!

http://tl.rulate.ru/book/29146/616074

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку