Готовый перевод Shinigami ni Sodaterareta Shoujo wa Shikkoku no Ken wo Mune ni Idaku / Девочка, воспитанная Смертью, прижимает к себе Смерти Клинок: Глава 1 (Часть 2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

II

Прошло три дня с момента проведения военной конференции в замке Летиция.

Всё эти дни Оливия... проводила, играя с детьми до самых сумерек. Но это не означало, что она отлынивала от своих военных обязанностей.

Выяснив причину гибели дома Валедсторм, она собиралась вернуться в замок Виндсам, базу Седьмой армии, но Корнелиус приказал ей оставаться в столице.

Когда праздничная атмосфера в городе утихла, нежный солнечный свет озарил землю в этот весенний день...

— Еще раз! — Энергичный голос Оливии эхом разнесся по площади.

— Хватит уже! Сестрица Оливия ты ведь опять использовала эту штуку “Стремительный шаг”, верно? Разве я не говорила тебе, что это слишком нечестно?!

Девочка с большой красной лентой на светло-каштановых волосах легонько ударила Оливию по животу. Её зовут Пэтти Салливан, она единственная дочка Акаги и Анны, владельцев “Павильона серого ворона”, где остановилась Оливия.

— Ахаха, извини, я использовала его, не осознанно~.

Пэтти посмотрела прямо на, почесывающую свои щеки, Оливию.

— Муу... Сестрица Оливия, ты из тех, кто не может смириться с проигрышем?

— Ну, я так не думаю. — Ответила Оливия, вспоминая единственный раз, когда она чуть не продула Эштону в военные шахматы. Когда Эштон уверенно улыбался, Оливия внезапно почувствовала головокружение и плюхнулась на доску.

И, конечно же, игра была испорчена. Она всё ещё отчетливо помнила лицо Эштона, который выглядел так, словно увидел конец света. Она даже любезно посоветовала Эштону: “Самый опасный момент - когда ты уверен в победе”. В ответ он, с лицом демона, швырнул в неё шахматную фигуру.

— В такие моменты тебе нужно давать детям выигрывать.

— Почему я должна позволять детям выигрывать?

Если бы это была война, то в таких случаях следовало бы притвориться побежденным, чтобы застать противника врасплох. Но это была обычная игра в прятки, поэтому Оливия не понимала смысла отдавать победу.

Она в недоумении наклонила голову, и Пэтти надменно подняла палец.

— Это условие для того, чтобы быть зрелой и хорошей женщиной.

— Зрелой и хорошей женщиной?

— Верно. Поскольку сестрица Оливия - выдающаяся дева, ты должна хорошенько это запомнить.

Пэтти вела себя как всезнающий инструктор и учила Оливию. Несмотря на то, что её назвали выдающейся девушкой, Оливия не понимала, что это значит, и просто со смехом пропустила это мимо ушей. В этот момент из кустов внезапно показался приятель Пэтти, Гриффин Ноа.

— О, я нашла Гриффина! — С восторгом указала на него пальцем Оливия.

— Ты не нашла меня, я вышел сам.

— А почему вышел сам?

Гриффин со своим фирменным зеленым шарфом на шее устало вздохнул.

— Потому что я очень долго ждал, а сестрица Оливия, похоже, не искала меня... Значит, сестрица Оливия снова использовала “Стремительный шаг”?

— Вкрно, давай тоже отчитай сестрицу Оливию, Гриффин.

По настоянию Пэтти, Гриффин встал перед Оливией. Пристальный взгляд Оливии на Гриффина заставил его покраснеть, и он тихо сказал:

— Б-будь осторожнее в следующий раз.

— Ага, поняла!

— Эй, Гриффин! Почему ты всегда, всегда, всегда краснеешь перед сестрицей Оливией?!

Пэтти топнула ногой, подойдя к Гриффину. Но Гриффин отвернулся, изображая невинность.

Оливии показалось, что лицо Гриффина явно покраснело. По какой-то причине, когда Оливия смотрела на него, Гриффин становился красным, как вареный осьминог. Не только Гриффин, Эштон и другие мужчины тоже были такими же.

Вначале Оливия подозревала, что они заразились красной панкреатической болезнью - разновидностью заболевания, распространяемого насекомыми. Вначале лицо инфицированных становилось красным, затем следовала высокая температура. В худшем случае это могло привести к летальному исходу, это была страшная болезнь.

Оливия заставила сопротивляющегося Эштона выпить приготовленное ею лекарство, но его лицо всё равно продолжало краснеть. Она заставила выпить лекарство и других мужчин, но безрезультатно. Это не помогло, но симптомов высокой температуры тоже не было, и Оливия пришла к выводу, что мужчины просто такие существа.

Кстати, Элис, которая была женщиной, тоже часто краснела. Эвансин сказал: “Моя сестра заболела уникальной болезнью, которую даже врачи не могут вылечить. Пожалуйста, не обращайте на это внимания, Майор Оливия”. Он даже извинился, так что это было исключением.

— Муу, Гриффин в будущем станет мужем Пэтти! Уже решено, что мы унаследуем “Павильон серого ворона”! Поэтому ты не можешь мне изменять!

— П-понял.

Гриффин, которого напугала свирепая Пэтти, ответил голосом чуть громче писка комара, затем украдкой взглянул на Оливию. Когда Оливия улыбнулась, его лицо покраснело ещё больше. Пэтти не собиралась спускать это с рук.

Они вели себя точно так же, как Акаги и Анна, когда ссорились, она была точной копией Анны.

— Так вы здесь, майор...

Клаудия, появившаяся из-за угла площади, вздохнула с облегчением, обнаружив Оливию. Она по привычке откинула назад свои золотистые локоны и ускорила шаг.

— Какое совпадение, Клаудия. Ты тоже здесь, чтобы поиграть в прятки... Хм? Что случилось, Гриффин?

Она поняла, что Гриффин, которого допрашивала Пэтти, оказался позади Оливии, прежде чем она осознала это, и потянул её за рукав. «Подойти ко мне сзади незамеченным, его скрытность может посоперничать с Зедом...» — Оливия вздохнула с благоговением. Если он будет тренироваться из него может получиться отличный фехтовальщик.

— Эта красивая сестрица - одна из друзей сестрицы Оливии?

Гриффину было очень любопытно подглядывать на Клаудию через её рукав. Когда Клаудия смотрела в его сторону, он спрятался за Оливию. Он вел себя так же, как и тогда, когда Пэтти познакомила его с Оливией.

— Ах да, ты ведь впервые встречаешь её, Гриффин. Это мой товарищ и подруга, Клаудия.

Оливия подтолкнула Гриффина к Клаудии. Гриффин сначала колебался, но...

— П-приятно с вами познакомиться. Я Гриффин Ноа, мне пять лет.

Он застенчиво разжал руки и помахал в знак приветствия. Видя это на лице Клаудии появилась лучезарная улыбка, которую Оливия никогда раньше не видела.

— Ты умеешь правильно приветствовать других, хотя ты еще так мал, это замечательно. Я Клаудия Юнг.

— Эхехе... Сестрица Клаудия, хочешь поиграть в прятки?

Гриффин немного смущенно пригласил Клаудию. Клаудия присела на корточки и посмотрела Гриффину в глаза.

— Извини, у меня военные обязанности... Мне ещё нужно работать с сестрицей Оливией в замке, поэтому я не могу играть.

— Понятно...

Видя, что Гриффин погрустнел, Клаудия обеспокоенно улыбнулась и погладила его по светлым волосам.

— Можешь позволить мне присоединиться в следующий раз?

— Да, понял, я приглашу тебя в следующий раз.

Гриффин кивнул головой, как кукла с качающейся головой, продающаяся в уличных ларьках. Пэтти, наблюдавшая за происходящим, показала страшное выражение лица для пятилетнего ребенка. Она схватила Гриффина за воротник и потащила его в угол площади.

Когда Оливия увидела эту сцену, она подумала о страшном бесе, изображенном в книжке с картинками <Безграничные работы шеф-повара>. «Надеюсь, Гриффина не бросят в кастрюлю, и не сварят заживо.» — переживала она за него.

Помахав на прощание Гриффину, который глазами посылал сигналы SOS, Оливия повернулась к Клаудии, которая смотрела на Гриффина с таким же обеспокоенным лицом.

— Они послали сообщение?

— Да, Фельдмаршал Корнелиус хочет поговорить с вами лично.

— Он действительно заставил меня так долго ждать. Ты знаешь, в чём дело, Клаудия?

— Они не сказали, но, вероятно, связано с повышением по службе.

Клаудия ослепительно улыбалась, ей действительно это нравятся. Оливия решила покинуть площадь до того, как начнет произносить какие-либо речи.

Оливия обернулась, и в ее зрачках появилось отражение сидящего в сэйдза Гриффина, становившееся всё меньше по мере того, как она удалялась всё дальше.

 

http://tl.rulate.ru/book/29063/2430686

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода