Жизнь Девушки-Рыцаря и Девушки Темного Эльфа
Глава 2: Воссоединение Двух Лучших Друзей
Перевод: kedaxx
Пройдя по узкой безлюдной улочке, они вошли в дом, построенный из простого каменного кирпича. Здание было двухэтажным и внутри него было двадцать комнат.
Комната, в которую они направлялись, находилась в самом конце второго этажа. Открыв дверь и зайдя внутрь, девушка Темный Эльф предложила Скенне пройти и присесть за стол, находящийся посреди гостиной.
– Добро пожаловать в мой дом, Коута-кун! Я знаю, что здесь тесновато, но думаю, что ты не будешь возражать.
– Хей.............давай не будем называть друг друга именами из прошлой жизни? Потому что это вызывает у меня меланхолию.
– ...Хорошо. Тем более, что с того самого момента, когда мы переродились прошло уже восемнадцать лет. В таком случае, позволь представиться еще раз! Меня зовут Кишана Устей.
– Меня зовут Скенна Ураблатт. Я ощущаю себя необыкновенно счастливым человеком, потому что мне представилась возможность встретить своего лучшего друга в ином мире после той трагедии, которую нам довелось пережить вместе.
– Хотя то, как мы выглядим сейчас, в корне отличается от того, какими мы были раньше.
После того, как Скенна и Кишана обменялись рукопожатиями, на них нахлынула волна приятных воспоминаний из прошлой жизни. Они вспоминали как проводили вместе свободное время, как вместе ходили в спортивный клуб по футболу и как вместе проводили каникулы, играя и разговаривая о тех вещах, о которых обычно разговаривают лучшие друзья.
– Но Скенна, с твоими внешними данными и этими длинными серебряными волосами ты должно быть довольно популярна среди мужчин, разве нет?
– Я больше не могла всего этого вынести и поэтому бросив все, решила переехать сюда.
Кишана внимательно выслушала, как Скенна рассказывала ей о своей беспокойной жизни, которую она так долго жила в этом мире.
– Судя по тому, как ты серьезно выглядишь, думаю, что в жизни тебе пришлось нести на своих плечах довольно тяжелую ответственность. При этом зная, что уже никогда не будет возможности вернуться в свою прежнюю жизнь и в добавок ко всему жить в качестве Скенны Ураблатт......А ты уверена в том, что готова начать свою новую жизнь здесь и жить независимо?
– Как насчет тебя?
– Ну сначала я была в отчаянии и не знала, как мне быть. Как ты, вероятно уже знаешь, в этом мире принято считать, что темные эльфы и эльфы из покон века были в плохих отношениях с людьми. А в моем родном городе, где я родилась, люди собирали трупы только для того, чтобы устроить практические занятия, обучали, как нужно создавать ядовитые смеси и как можно обманывать людей. Вот почему я убежал и оказался здесь. После этого я просто жила, как обыкновенная девушка. И мне кажется, что моя жизнь в качестве Кишаны Устей началась только тогда. Возможно я бедна, но это намного лучше, чем жить там, где складывание трупов в кучу считается нормальной повседневной жизнью.
– Извини..............Наверное я заставила тебя вспомнить ужасные вещи. По сравнению с тем, как ты жила здесь, я чувствую себя благословленной.
Слезы закапали из глаз Скенны.
Кишана рассмеялась и сказала, что особенность плакать как ребенок, я позаимствовала из своей прежней жизни.
– Обычная плакса, понятно, ха-ха. Я.........Я в порядке1. В отличии от нашей прежней жизни, мой пол возможно совсем не тот, что был раньше и возможно я принадлежу даже к другой расе, и тем не менее, иметь возможность говорить со своим лучшим другом, как в старые добрые времена, уже больше, чем я могу просить от жизни еще. Жизнь Скенны Ураблатт может начаться прямо здесь, для этого никогда не поздно. И для того, чтобы это осуществилось, я буду помогать всем, что у меня есть!
Скенна крепко прижала к своей груди Кишану, давая вырваться наружу всем тем эмоциям, которые накопились до этого момента внутри нее.
Примечание переводчика:
Здесь она сделала ошибку, в которой она сказала 俺 / оре; Один из японских способов обращения к особям мужского пола, в основном молодым, затем она заметила это и сразу же исправила, используя 私 / watashi; Не женский способ сказать «я», но по какой-то причине в аниме его принято считать женским.
http://tl.rulate.ru/book/28940/612736
Готово:
Использование:
не спряжаются взависимости от местоимения (я пошел,она пошла и т.д.) очень трудно передать задумку автора, че он там пытался создать, таинственность или еще че то...я как могла перевела, и это не первый раз, когда
игра с местоимениями не может как следует перевестись с япа на англ. )
Чииэрз господа..)
Видимо автор хотел внести «интригу», но ...
Не верю, … невозможно, … высосано из пальца ...