× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Story of Yanxi Palace / История Дворца Яньси [Завершено✅]: Глава 55.3. Ожидание болезни

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Температура в спальне была немного выше, и деревянную бочку только что убрали, но остаточная температура всё ещё оставалась в воздухе со слабым запахом квасцового чая.

В огромном помещении сидел только один человек, и издалека он казался по-настоящему одиноким.

 – ... Это ты? – Хун Ли медленно открыл глаза и холодно сказал: – Уходи!

Вэй Ин Ло действительно волновалась о том, как ей прислуживать обнажённому мужчине. Услышав это, Вэй Ин Ло вздохнула с облегчением, положила мазь на стол рядом с ним и сказала:

 – Слушаюсь.

Как только дверь комнаты закрылась, она снова быстро открылась, и вместо Вэй Ин Ло вошёл Ли Юй.

 – Ваше Величество, позвольте нуцаю прислуживать Вам, – Ли Юй действовал слишком сильно, и хотя он старался двигаться осторожно, там, где кожа уже была повреждена, ощущалась сильная боль.

Хун Ли вздохнул, затем сердито пнул его ногой:

 – Убирайся отсюда, позови кого-нибудь другого!

Из-за двери донёсся голос Вэй Ин Ло:

 – Ваше Величество, большая часть зала Янсинь выведена, а большинство оставшихся – евнухи. Её Величество Императрица беспокоится, что их толстые руки и неуклюжие ноги (1) повредят телу дракона, поэтому она приказала Нуцай прийти. Если Вы хотите позвать кого-нибудь ещё сейчас, вряд ли кто-то из присутствующих окажется лучше управляющего Ли.

Услышав это, Хун Ли подумал, что слова девушки ничем не отличаются от Мао Суя, который рекомендовал себя (2). Словно девушка действительно пыталась найти возможность подойти поближе. Хун Ли не мог сказать, что это за странное чувство было в его сердце, поэтому он просто улыбнулся и сказал:

 – Разве у тебя самой не грубые руки и неуклюжие ноги?

Вэй Ин Ло не хотела сближаться с этим вспыльчивым человеком, но, подумав об этом, ей никто не мешал воспользоваться этим шансом, чтобы сблизиться с его подчинёнными. Одним из самых важных людей был Ли Юй, великий евнух рядом с Императором. Даже если она не могла угодить Императору, Ин Ло следовало принимать во внимания чувства его доверенных людей. Никогда не следовало делать то, что являлось прямой обязанностью Ли Юя в услужении Его Величеству. Даже если это была самая тяжёлая или отравительная работа. Иначе Ли Юй мог ничего и не сказать, но затаить на неё обиду. Постепенно семена обиды проросли бы в сердце главного евнуха, и кто мог знать наверняка, когда они принесут плоды?

– Нуцая когда-то была дворцовой служанкой в вышивальной мастерской, и все вышивальные изделия были из высококачественного шёлка и атласа. Чтобы предотвратить царапины и порчу материала, она выработала привычку тщательно ухаживать за своими руками каждый день, – поэтому Вэй Ин Ло терпеливо объяснила: – Ваше Величество, если вы не хотите видеть управляющего Ли и не позволяете нуцай прийти, Императрица лично придёт нанести лекарство.

Хун Ли помолчал и, наконец, понял, что не может вынести вида Императрицы, которая будет наносить ему лекарство. Это не было лишь вопросом нескольких слов. Для применения лекарства было необходимо обработать всё его тело, а значит, Императрице пришлось бы коснуться некоторых его ран. Что случится, если болезнь перекинется и на неё?

 – Входи! Помоги мне нанести лекарство, – сказал Хун Ли с лёгким раздражением.

 – Слушаюсь, – со скрипом Вэй Ин Ло снова толкнула дверь, взяла мазь из руки Ли Юя, легко окунула в неё уже вымытые пальцы и осторожно опустила их на кожу Хун Ли, стараясь не причинять боли.

Хун Ли только чувствовала, что рана ощущает приятную прохладу, но не мог сказать, была ли эта температура мази или её пальцев.

Будучи Сыном Неба, он никогда не испытывал недостатка в окружающих его женщинах. Хун Ли думал, что привык к прикосновениям женщин, но почему-то он был немного непривычен к её прикосновениям.

Хун Ли никогда раньше не испытывала такого чувства. Какое-то время ему было только стыдно и досадно, и он не мог не рассердиться снова, но его глаза быстро столкнулись с парой спокойных бровей, точно так же, как степной пожар встречается с ливневым дождём, снег встречается с лучом весеннего солнца, огонь гаснет, а трава растёт, лёд и снег тают.

Как только Вэй Ин Ло подняла голову, она наткнулась на задумчивый взгляд мужчины.

______________________

1. 粗手笨脚 (cūshǒu bènjiǎo) – литераутурный перевод – грубые руки и неуклюжие ноги – идиома, описывающая человека, которые не только обладают неуклюжими повадками, но и ведут себя грубо.

2. 毛遂自荐 (máo suì zìjiàn) – дословный перевод – Мао Суй рекомендовал сам себя. Мао Суй напросился сопровождать своего хозяина-посла в царство Чу, где выдвинулся на дипломатическую работу и оказал услугу своему государству. Выражение стало нарицательными, означая человека, который вызвался на какую-то деятельность, предложил свои услуги.

http://tl.rulate.ru/book/28239/2541503

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Хм-м, получается именно после своей болезни император стал неравнодушнен к Инло? А мне казалось, что и до этого он обращал на неё внимание...
Развернуть
#
Неравнодушен... Ну, да, в некоторой степени)))
Развернуть
#
Судя по окончаниям хун ли в этой главе стал женщиной
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода