Читать The Guild Official With The Out-of-the-Way Skill “Shadowy” Is, In Fact, The Legendary Assassin / Член гильдии с необычным навыком “в тени“, по факту, легендарный убийца: Глава 4: Первая работа :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889

Готовый перевод The Guild Official With The Out-of-the-Way Skill “Shadowy” Is, In Fact, The Legendary Assassin / Член гильдии с необычным навыком “в тени“, по факту, легендарный убийца: Глава 4: Первая работа

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ну куда ты сегодня спозаранку идешь? - Промурлыкала Лайли в своей форме кошки, пока я утром я начал одеваться.

Похоже, она успела привыкнуть к этой своей форме и даже научилась говорить.

— На работу... это же нормально?

— А что с лицом твоим?

— Вчера я увидел, что большая часть персонала гильдии носит очки, потому, по пути домой, взял очки в одном из ларьков.

"Думаю, с этим мой показатель нормальности многократно возвысился."

— Знаешь, а я тоже нашла работенку.

Лайли подтолкнула лапкой ко мне один листочек. Я прочитал его и главное, за что зацепился глазами - запрос от гильдии и зарплата пятьдесят тысяч в месяц. Если особо не шиковать, да и вести "нормальный" образ жизни на эту сумму можно прожить месяц.

— Надеюсь ты там не убьешься, а? А то горбатиться на смерть ради дополнительных месяцев жизни...

— Это работа - нормальная.

— А очки?

— Чтоб казаться более взрослым.

— Да если посмотреть простым взглядом на тебя - ты безобидный лапочка.

— По тебе вот тоже не скажешь, что передо мной некогда та, кто считалась Владыкой Демонов... хотя демоном еще осталось, что не "нормально".

— Даже не смей говорить, что нормально с таким несерьезным лицом.

Закончив на этом разговор, я закрыл за собой дверь и покинул гостиницу.

Десять минут спустя и вот я у дверей в гильдию. Захожу внутрь и меня встречает вчерашняя регистраторша.

— Ах, это вы Лоран-сан? Я получила распоряжения от главы. Очень надеюсь на вас.

А сейчас вот упомянули оскорбленную мной вчера женщину.

— Меня зовут Милиа МакГюфин, теперь я отвечаю за вас.

— Что? А разве на том "обычном" собеседование ничего не заканчивается?

— Нет, что вы. Никого ранее не нанимала сама Ирис-сан, потому ничего не будет "как обычно". - Похоже Милию и других нанимают некто другой, ответственный за это, а не сама Ирис. - Мне очень интересно, кого же наняла сама Ирис-сан так быстро...

— Ничего не подумайте, она провела "обычное" собеседование.

— Когда-то я была на самой низшей должности в гильдии, а сейчас уже старшая. Так что, если у тебя возникнут проблемы и вопросы, ты всегда можешь положиться на меня, хорошо?

— Так понял, старшая.

И после такого знакомства, Милиа начала экскурсию по гильдию: она провела меня по зданию и рассказала о том, чем занимается персонал. Есть сотрудники, отвечающие за приём авантюристов в главном холле, есть те, кто проверяют документы, регистрацию, а есть те, кто занимаются просто переносом предметов с места на место.

— Вот она "нормальная" работа...

"Я могу зарабатывать деньги, не убивая людей!.. Что за прекрасное место!" - Пока я радовался тому, что меня приняли на работу в гильдию, Милиа продолжила объяснение и свой рассказ.

Люди, прошедшие регистрацию в гильдию, считаются авантюристами. Также в гильдию обращаются заказчики - они подают определенный запрос на убийство монстра, сбор материалов, поиск кладов и тому подобное. За выполнение, авантюристы получают деньги.

— Ясно! Выходит гильдия - это лишь посредник между заказчиками и исполнителями. - Поднял я указательный палец, придя к заключению.

— Лоран-сан, прошу, не говорите так. - Взмолилась Милиа.

Гильдия искателей приключений действительно - это важная связующая точка между заказчиками и теми, кто будут выполнять задание. И помимо связи между людьми, гильдия назначает сложность запроса, чтобы найти подходящих людей для его выполнения.

— Я выполнил запрос и принес материалы. Могу я получить свое вознаграждение? - Авантюрист передал члену персонала в приемной один тканевой мешочек с чем-то.

Регистратор проверил содержимое и убедившись в полученных материалах, вручил награду.

— Прошу, прошу, - протянул он мешочек авантюристу. Также, заглянув вовнутрь, авантюрист ушел прочь, а член персонала отнес мешочек в соседнюю комнату.

Там начиналась иная фаза работы - проверка качества материалов. За это отвечают другой человек, разбирающийся в этом деле.

— Милиа, а кто это?

— Это Лоран-сан. С сегодняшнего дня он наш коллега. Лоран, знакомьтесь - это Морли.

— Приятно познакомится.

— Ясно... Значит бывший авантюрист?

— Нет, нет, Вы ошибаетесь.

— Странно, вы выглядите, как человек с большим опытом, решивший уйти в отставку, а Милиа?

Девушка ответила на его вопрос смущенной улыбкой.

— Ну, знаете... я ведь...

— Лоран-сан, не слушайте этого болтуна C-ранга. Он любит подразнить новичков.

— Ясно...

"Даже не знаю, что ответить."

Увидев, что я не до конца понимаю её, Милиа решила объяснить мне сказанное собой.

— Авантюристы C-ранга - довольно опытные искатели приключений. Всего их не больше 10 процентов.

— Понятно.

"Выходит, это довольно сильный и опытный человек." - Задумался я и не заметил, как Милиа вручила мне листок "Запрос на очищение трав от яда".

Все задания делятся от S до F-ранга, соответствуя уровню сложности их выполнения.

 

Запрос F-ранга

"Запрос на очищение трав от яда"

Очистить тридцать пучков "Листьев Эмогиса" от действующего на них яда.

Награда: 500 тысяч фосфора.

 

А Морли дал мне мешочек с лекарственными травами.

— Все верно, тридцать. - Я посмотрел вовнутрь и удостоверился в количестве. Но вдруг... - Милиа... Может я ошибаюсь, но разве вот листочек Эмогиса? Мне просто так не кажется.

— А? Думаешь, это разные травы? Даже не знаю, как по мне - одинаковые.

— Ох, хочешь сказать, что я ошибся? - Во взгляде Морли виделось презрение и раздражение.

— Мне просто кажется, что здесь есть листья, не включенные в запрос. Не более.

— Что? Ты серьезно пытаешься сказать, что я плохо выполняю свои обязанности?

— Нет, нет - просто говорю, что вижу.

— Морли - когда он был авантюристом, то десятки раз выполнял это задание, а будучи сотрудником проверял листья уже сотни раз. Я не уверена, что Морли так просто бы не ошибся. - Милиа пыталась как-то сгладить углы, потому что видела, что обстановка накалялась. - Так что Лоран-сан, если вы не уверены то, пожалуйста, не говорите бездумно.

— Хорошо, раз так настаиваешь на своих словах - я перепроверю. - Грозно заявил Морли - Я перепроверял их сотни раз с того момента, как стал авантюристом, а сейчас достиг звания "Травного мастера".

Во время экскурсии, Милиа объяснила мне, кто такие "Травяные мастера".

— "Травный мастер" - это звание, придуманное гильдий искателей приключений. Подобную квалификацию получают немногие, но оно имеет статус в Ассоциации авантюристов.

Таких квалификаций много, а это связана с травами.

— ... Ох, если я ошибся - то сразу извинюсь.

— Ну ладно, сейчас же перепроверю. - Морли взял в руки тканевой мешочек и высыпал листья на стол. - Не знаю, чего ты тут увидел - но это листья Эмогиса.

— А вы должным образом осмотрели заднюю часть листочка?

— Тц... - Цокнул он языком и прислушался моих слов. И казалось, что он что-то углядел. - Да нет... все нормально...

Я взял несколько листочков и перевернул их.

— На этих листочках маленькие черные пятнышка. На листочках Эмогиса их быть не должно Если приглядеться на лицевую часть, то они один в один выглядят как Эмогисы, но наличие пятен говорит, что это сорняк Сэри. Не очень хорошая трава для здоровья.

— Серьезно? Впервые слышу. Ну раз так... то их тут всего один, два... да целая половина! - Пока Морли стоял на месте, Милиа начала спешно перебирать листья.

— Если вы профессионально квалифицированы, то не будете гордиться своими былыми заслугами и будете с предельной точностью относится к своей работе.

Накопленный мной опыт говорил о том, что нужно выкладывается на все сто процентов, иначе - это может стоит жизни. Особенно, в выборе и обработке трав.

— Гхх... Да ты... Всего лишь новичок!

— И что с того, что я новичок?

Морли попытался дотянуться до меня своим кулаком, но... меня коснуться не смогла даже Владыка Демонов, что говорить о простом авантюристе - его попытка обернулась резким падением о пол.

— Вы же вроде раньше считались авантюристом ранга C, да?

— ~~~~~Цу(пялит). - Морли с красным лицом встал и ушел прочь.

Милиа вздохнула с облегчение.

— Спасибо вам, Лоран. Если бы не вы - то мы никогда не смогли бы узнать об ошибке.

Я покачал головой в ответ.

— Мне не нужна благодарность за это. Главное, чтобы Морли понял, что все это было опасно. Очень опасно.

— Разве так опасно?

— Да, Милиа-сан - это могло привести к чьей-то смерти.

— Серьезно?

— Да, вы и этого не знали?

Ситуация пошла на спад, жизни тех, кто бы мог использовать эти травы ничего не угрожает, а потому Милиа мило улыбнулась:

— А вы, Лоран, интересный.

http://tl.rulate.ru/book/27899/615441

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо!
Развернуть
#
Приветствую автор/переводчик, у меня есть несколько вопросов, на которые я бы хотел получить аргументированный ответ. Возможно, тебе уже писали по поводу стоимости главы, я хотел бы затронуть это. ПОЧЕМУ так дорого ? Я могу понять, брать 10 рублей за огромные главы это действительно нормально, однако брать 10-13 рублей за главы, которые ты переводишь( не придумываешь/пишешь сам ) это чересчур. Придираться к орфографии и грамматике я не стану, прочел очень много промтовского высера. Само произведение мне понравилось и хотел бы стабильно получать главы, но подумай сам, на данный момент сочинение одной главы 10 257 символов стоит 5 р, ( 5 рублей не за перевод, а за создание Карл!) даже если бы главы выходили чаще, вас бы даже с рекламой овер 80 лвл не заметили бы, а если и заметили, то пропустили увидев такую стоимость. Спасибо за внимание.
Развернуть
#
Здравствуйте. Ответ прост: потому что я перевожу С ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА, притом не сухой перевод, как текст автора, где идет банальное перечисление действий за редким исключением, где он хоть что-то пытается внятно описать, а более литературный, чтобы читалось складно. Стоимость варьируется от размера главы и высчитывается чаще всего (1р за 1000/100 символов/слов), притом что чаще всего таких сорок глав составляет полноценный японский томик книги. То есть в конечном итоге покупка глав выливается в покупку японского томика ранобэ, словно сам читатель пришел в магазин, увидел книгу, оплатил её по частям и решил сразу почитать. Если вы считаете, что я должен переводить с лунного за пару рублей(даже если глава будет стоить 5 в итоге я получу за неё с одного человека 2р, ибо комиссия сайта 20 процентов, пять процентов вывода на яндекс и три процента+45 вывода на карту), то мне тогда легче вообще не тратить время на перевод, ибо он совсем не будет окупать затраченных усилий. Люди сами решают, покупать им или нет. Никого насильно я не заставляю. Как бы грубо это не звучало, но большинство людей потребители, которые хотят ПОЛУЧАТЬ результат чужой работы(в данном случае именно ПЕРЕВОД ЧЕЛОВЕКА, а не как некоторые выставляют неотредаченный гугл) бесплатно.. И от 10-15р - не такая большая сумма за главу даже при выпуске глав по три штуки в неделю по 15р за месяц выходит не больше 180р, что по карману даже ученику школы, если он пропустит пару дней посещение столовки. Вот и все.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку