Читать The Sorceress: Blossoming Power / Волшебница: возрождение силы: Часть 25. Одурачена :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Sorceress: Blossoming Power / Волшебница: возрождение силы: Часть 25. Одурачена

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мадам Лей и Мин смотрели широко открытыми глазами друг на друга и на сияющее кольцо. Не сговариваясь, поспешили во двор, осмотрелись, но… не заметили ни души. Мин вскочил на крышу, чтобы проверить окрестности, бамбуковые заросли, ручей (в надежде, что она снова играет с рыбой), дорогу к главной резиденции… и широкий вход в лес. Его глаза на мгновение ослепли… потому что… он увидел девочку, шедшую между деревьями.

- Ма, там, - взволнованно выкрикнул он, метнувшись вперед.  Его мама последовала за ним. На тропе, на полпути к лесу,  мадам Лей воскликнула:

- Мин, он перестал светиться.

Это не остановило Мина, он ускорился, используя свои способности, направляя ноги в сторону, где видел девушку, которую считал Синьи. Он должен найти ее, несмотря ни на что.

Он направил свой разум на Синьи, на то, что должен привести ее обратно, даже если она не имеет никакого отношения к волшебству. Мин никогда не заботился о таких вещах. Если же она была ею, тем лучше, он сможет защитить ее. Если же нет, то теперь это неважно. То, что он узнал о ней… он понял, она не заслужила того, что он с ней сделал. Кроме того, как человек ответственный и принципиальный, он был честен сам с собой, он не мог себе позволить отпустить ее.

Что касается мадам Лей, она осталась исследовать окрестности. Она вспомнила, что говорила бабушка: истинный ученик и наследник, его волшебная сила будет проявляться в лесу, где он будет жить. Однако, ничего не выглядело необычным или привлекающим внимание. Она перевела свое внимание туда, где должен быть Мин, но его нигде не было, поэтому она вернулась в Аньзцинь.

Она развернулась в сторону павильона, когда кто-то прыгнул на ее пути. Испугавшись, она отпрыгнула от незваного гостя на несколько метров.

- Черт! – она могла поклясться, что не заметила этого парня и, возможно, он был здесь не один. – Кто ты? Что ты здесь делаешь?

Человек молчал.

Мадам Лей обратила внимание на его одежду. Он носил черный костюм, темная маска закрывала его лицо. Он оставался неподвижен, но она видела, что перед ней стоит закаленный воин. От него исходила тяжелая аура, он стоял, как хозяин, несмотря на маскировку,  и невозможно было определить враг он или нет. Так или иначе, человек не проявлял никакой агрессии по отношению к ней, но она не доверяла людям, прячущим свое лицо.

Пытаясь его разговорить, она рассчитывала разрыв между ними и шансы на побег в сторону павильона Аньзцинь, чтобы укрыться. Ее ноги осторожно переместились, но она не сводила взгляд с незнакомца. Она была осторожна, стараясь не дать ни единого намека на попытку побега. Павильон Аньзцинь был ветхим жилищем, но она знала о его силе больше, чем могло показаться на первый взгляд.

Когда она впервые вошла в Аньзцинь, она обратила внимание, что кольцо резонирует к портрету и к каждому углу комнаты. Помимо картины предметы по углам комнаты напоминали атакующее соединение в одном из примечаний ее бабушки. Она могла его использовать в качестве ловушки для врага, как проделывала это неоднократно в домах родовых земель клана Лей.

Глазами мадам Лей была в лесу, но нога перемещалась, готовясь к атаке в любое мгновение.

- Отвечай, ты враг или нет? – спросила она, но человек по-прежнему молчал. Он оставался непоколебим, пока его глаза не отрывались от нее.

Мгновение, и мужчина бросился к лесу, оставив ее позади. Еще мгновение, и он полностью исчез с ее поля зрения. Сначала мадам Лей обомлела, но как опытный боец, она недолго оставалась в таком состоянии, первое, что ей пришло на ум:

- МИН, беги!!! – закричала она изо всех сил… и искренне молилась, чтобы он услышал ее.

В спешке она бросилась за мужчиной, опасаясь за жизнь сына. Без сомнения, незнакомец был намного сильнее, чем ее сын. О, как она хотела в этот момент также иметь скрытые силы. Мадам Лей чувствовала себя беспомощным свидетелем молниеносной скорости мужчины, что заставила ее задохнуться от страха, даже волосы на шее и затылке встали дыбом.

Она корила себя за излишнюю самоуверенность, что не позволила ей прочитать человека. Ей не пришло в голову, что он выслеживал Мина все это время. Она думала одурачить его, но вместо этого он перехитрил ее.

- Будь ты проклят, кто бы ты ни был. Не смей трогать моего сына!?! – вскрикнула она. – Мин, будь в безопасности, – снова взмолилась она, вскочила и побежала по деревьям.

_____

Что до Мина, он в исступлении бегал, пытаясь выследить девушку, которую заметил, стоя на крыше… но также, как и утром, он не смог определить, куда Синьи пошла. Мин снова обогнул лес, используя ветер, чтобы раздвигать кусты. Он проверил каждый куст, чтобы убедиться, что она не прячется за ними.

Вдруг… он увидел дерево с белыми отметинами, оставленными животным, и остановился. Он держался за дерево, его грудь опускалась и поднималась, пот стекал по лбу вниз к подбородку.

- Я был здесь трижды, - сказал он между вдохами, опасаясь неизбежного.

Мин устал, огляделся. Он  подозревал, что прямо сейчас находился в центре ловушки иллюзии.

http://tl.rulate.ru/book/27733/592098

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку