Читать The Sorceress: Blossoming Power / Волшебница: возрождение силы: Часть 10. Храп Синьи :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Sorceress: Blossoming Power / Волшебница: возрождение силы: Часть 10. Храп Синьи

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шаги Синьи замедлились. Она обернулась посмотреть, где преследователь, так как звук его шагов стих. Она подумала: «Ноги запутались?»

Синьи дотронулась до груди и сделала глубокий вдох, в надежде, что преследователь не видит ее сейчас.

Улыбнувшись, она изменила направление, возвращаясь в ее полуразрушенную виллу так быстро, как могла.

Виллы она достигла быстро. Когда ее ноги коснулись крыши, она спрыгнула, быстро переоделась в другое платье. Ожерелье сняла тоже, опасаясь, что если этот человек придет сюда, может его заметить.

«Лучше быть осторожной, чем небрежной», - всегда в прошлом говорили ей бабушки Лю и Ян Ма.

В спешке она положила одежду, которую носила и ожерелье под кучу травы, на которую легла сверху. Убедившись, что волосы надежно закрывают лицо, чтобы он не смог ее идентифицировать, если ему удалось разглядеть ее раньше.

Как только птицы получили сигнал от соловья, что Синьи в безопасности, сразу полетели прочь от трех мужчин. Соловей, которому было задание осматривать окрестности, занял удобную позицию на дереве у входа на виллу.

После шепота, который отвлек Лей Мина, он больше не мог ощущать присутствие незнакомки, поэтому вернулся к братьям: воину Чжай и самому младшему из троих Кинфину, который находился под строгим присмотром Мина.

- Вы ее видели? – спросил Мин.

- Нет, старший брат, - сказал Кинфин, сняв яблоко с оборванной ветки.

- Не говорите мне, что не последовали сразу, как я побежал.

- Она просто девушка. Ты не можешь сам с ней справиться? -  спросил Чжай, вытирая сорванное с ветки яблоко. Мин покосился на него, Чжай улыбнулся и откусил от яблока и, убедившись, что старший брат слышит звуки хруста…

- Кроме того, она понравилась тебе, поэтому мы позволили тебе самому поймать ее, - сказал Кинфин, который последовал его примеру и тоже захрустел яблоком.

Мин топал, глядя на братьев, которые дразнили его:

- Вы оба… - в это время его взгляд обратился в сторону, Мин добавил:

- Пойдем и проверим павильон Аньзцинь.

- О, хе-хе, - ухмыльнулся Чжай: - Гм, нам проверять…гм, - Чжай подразнил и отвернулся, посвистывая, идя впереди. Он боялся разозлиться брата.

- Я не буду это… с Сиань… Я хочу удостовериться, что леди с животными не пошла туда и не причинила вреда этой женщине, - ответил Мин раздраженно.

Кинфин:

- О, просто признай, что обеспокоен своей молоденькой женушкой, - и быстро побежал, догоняя Чжана, боясь получить по макушке от старшего.

Виски Мина дрогнули. Он был в плохом настроении. Братья почувствовали повышение температуры за своими спинами, поспешно вскочили на дерево, а с него взобрались на стену виллы, опередив Мина и избегая его приступа гнева.

Минг расстроился сильнее, теперь рядом не было никого, на ком можно было выместить свой гнев.

Первое, что они увидели, войдя во двор, сорняки и ветхое здание. Братья закачали головой, жалея Синьи.

Мин прыгнул, махнув рукой, большинство сорняков были вырваны, открывая им путь. Братьям стало жаль «маленький» лес во дворе, он стал разрядкой для гнева старшего брата, которого они и благодарили за то, что он помог своей бедной жене расчистить двор.

- Чжай, посмотри заднюю часть. Кинфин, огляди остальные комнаты. Я проверю главный зал.

Братья подчинились. Мин вошел. Он увидел дверь, овитую паутиной, но разорванной посередине. Остальная часть паутины по-прежнему висела на дверном косяке. Две волны рукой, и косяк освобожден от паутины, а пол от пыли. Он сдувал пыль по своему пути.

В комнате он увидел кучу листьев и длинные черные волосы, расстеленные по полу. Мин подошел ближе, Синьи крепко спала. Ее волосы частично закрывали лицо, а тело наполовину спрятано в траве.

- Такая дама на самом деле… как ты можешь спать на этой колючей траве?

В это время Синьи еще не спала. Так как он подошел близко, она притворилась, что храпит. Свой храп сопровождала фырканьем, как свинья.

Мин съежился, глядя на нее. Он отошел так быстро от спящей, как быстро унесли его ноги.

- Так необычно, отвратительно, - промолвил Мин.

Синьи  хорошо расслышала его и хихикнула. Мужчина услышал ее смешок и повернулся, но она снова принялась храпеть. Он расслабился и оставил ее, спеша уйти, к облегчению Синьи.

Ранее ее сердце стучало, как сумасшедшее, когда она услышала, как они входят. В основном, когда он начал расчистку, боясь, что он разбудит ее и переворошит кучу листьев, найдя тем самым спрятанные вещи.

Она глубоко вздохнула, когда услышала их разговор. Мин упомянул, что собирается покинуть это место и продолжить поиск в лесу.

Синьи  чирикнула, прилетел соловей.

- Они ушли? – шепнула Синьи.

- Да, они направляются обратно к ручью, - ответил соловей.

Синьи села, вытянув ноги:

- Ах, спасибо. Спасибо, мой друг. Как тебя зовут?

- Меня зовут Куайл, - соловей прыгал по ее руке.

- Куайл, хорошее имя. Останешься со мной, Куайл? – спросила Синьи.

- Я бы хотел, если можно.

С этого дня Куайл стал ее напарником. Синьи пошла спать после короткого разговора с новым другом.

Ей нужно было хорошо отдохнуть перед будущим побегом. И самое главное, прежде чем уйти, ей нужно получить свое содержание от этого мужа.

Она отлично понимала, что это то, что ей необходимо в настоящее время, чтобы позже выжить во внешнем мире.

А сейчас ей нужно набраться сил и подготовиться к своей новой жизни.

Что касается трех братьев…

- Старший брат, что ты думаешь об этой леди? Она хорошенькая? Ты единственный, кто видел ее, - спросил Кинфин с широкой улыбкой на лице.

- Я плохо ее разглядел, но уверен, что она практикует боевые искусства, ведь она двигалась от одного дерева к другому. Но я не уверен, что она была здесь с дружеским визитом. Она может быть врагом. Мы должны усилить бдительность, быть в состоянии боевой готовности, если птицы и животные начнут нападать на людей, - сказал Мин серьезно, смотря на ручей.

- Ты слишком серьезен. Я спрашивал, она была красивой? – Кинфин сказал, отчаянно: - В любом случае, ты рассматриваешь ее как врага?

- Не уверен. Но лучше быть осторожным, чем небрежным.

В это же время Синьи было интересно: «Какие богатства я найду? Золотые слитки или модные драгоценности? Все деньги этого человека теперь мои». Синьи усмехнулась, продолжив мысль: «Должна ли я оставить записку?»

Едва ее голова коснулась листьев, она заснула, мечтая о сокровищнице своего мужа, которую она опустошит перед побегом.

http://tl.rulate.ru/book/27733/583397

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку