Читать 医毒双绝:冥王的天才宠妃 / The King of Hell’s Genius Pampered Wife / Балованная Жена Короля Ада: Глава 208 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Любителям иероглифов в названии рассказа:https://tl.rulate.ru/blog/186669

Готовый перевод 医毒双绝:冥王的天才宠妃 / The King of Hell’s Genius Pampered Wife / Балованная Жена Короля Ада: Глава 208

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 208: Исчезающая еда

Увидев Хэ Си, он схватил её за ногу и начал всхлипывать: "Мама, мама, впереди монстр! Мне страшно!".

Хэ Си вся обратилась в слух. Монстр? На горе Кань ведь не было других животных, кроме тёмных мистических чудовищ, да? Получается, Дань Дань столкнулся с мистическим зверем?

С большим трудом она успокоила Дань Даня и осторожно пошла за ним.

Совсем скоро в её глазах отразилась огромная фигура монстра, но Хэ Си не смогла сдержать вздох облегчения - а потом вообще разразилась хохотом.

Да если бы это было чудовище! Это был огромный скелет, вот и всё!

Однако скелет был поистине огромным! Он был в три раза выше Хэ Си - и будь зверь жив, он, безусловно, оказался бы огромным монстром, который мог напугать всех.

Хэ Си дала Дань Даню подзатыльник, грустно сказав: "Трусишка! Это всего лишь скелет, а ты уже чуть ли не в обмороке".

Дрожащий Дань Дань всё ещё прятался за спиной Хэ Си, и, нервно глянув на скелет, снова слегка вздрогнул.

Больше не обращая на него никакого внимания, Хэ Си подошла к скелету и тщательно осмотрела его.

Она не могла распознать по костям, что именно это был за зверь, однако скелет всё ещё лежал полностью неповрежденный и нетронутый. Не было видно никаких шрамов или даже признаков отравления.

Взяв в руки обломок кости, Хэ Си оценила её плотность и обнаружила, что этот зверь погиб внезапно, будучи в самом расцвете сил. Тем не менее, судя по цвету кости, он умер, по крайней мере, несколько сотен лет назад.

Что могло заставить такое гигантское чудовище помереть без единого писка - и даже без намёка на синяк?

Хэ Си была озадачена. Что в те времена вообще творилось на горе Кань?

Обнаружив кости мистического зверя, Хэ Си и Дань Дань пошли дальше вглубь горы. Чем глубже они заходили, тем больше скелетов они видели: кости всех видов зверей - и даже человеческие кости!

Все скелеты были как новенькие, и ни на одном не было ни следа рубцов или синяков. Словно они умерли внезапно, на одном дыхании, не оставив никаких следов борьбы.

Чем больше Хэ Си видела, тем страшнее ей становилось. Насколько была мощна эта сила, способная умертвить всех живых существ на горе - и они даже не могли сопротивляться? А не проклятие ли это было?

Глубоко задумавшись, Хэ Си внезапно услышала, как у кого журчит в желудке.

Склонив голову, она увидела, как Дань Дань пытается обоими копытцами прикрыть бурчащий живот. Заметив, что Хэ Си за ним наблюдает, он глупо рассмеялся.

Когда он увидел первый скелет зверя, он ужасно испугался, а затем увидел ещё и ещё - и в итоге привык и успокоился. И теперь, каждый раз натыкаясь на эти гладкие кости, он думал только о том, насколько вкусными могли бы быть эти звери.

И в результате его желудок заурчал, требуя еды.

Хэ Си, посмотрев на небо, заметила, что солнце укрылось облаками - знак того, что наступил полдень - и время обеда.

Поэтому она вынула из своего пространства все блюда и продукты, приготовленные заранее: мясо барбекю, сливочный суп, охлаждённые овощи, всевозможные пирожные, фруктовый салат и даже сок из мистических фруктов; казалось, что они собирались устроить пикник и неторопливо поесть.

Дань Дань взял в копытца кусок жаренного на гриле мяса, покрытый жиром, и, съев одну его сторону, выкрикнул: "Мама готовит лучшие блюда в мире... это так вкусно!".

Поглотив куриную ногу, Дань Дань протянул копытце чтобы схватить ещё один кусочек.

Однако его копыта, не тронув знакомое нежное и ароматное мясом, приземлились на ледяной поднос.

Дань Дань неохотно потянулся к другому блюду - только чтобы обнаружить, что оно тоже опустело!

Ворча и пыхтя, он пополз по скатерти, чтобы посмотреть на подносы - и стал свидетелем очень странной сцены.

Скатерть, ранее полностью заставленная едой, была совершенно пуста! Один кусок за другим, вся еда исчезла бесследно - с каждой чаши и подноса! Даже суп исчез - не осталось ни единой капли.

http://tl.rulate.ru/book/2768/345649

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку