Читать The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 126. Связи с прошлой жизнью :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× 🎉Розыгрыш завершён! Подробнее 🎉

Готовый перевод The Resplendent Farming Apothecary / Великолепный деревенский аптекарь: Глава 126. Связи с прошлой жизнью

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Линь Цзюэчэнь наконец заговорил:

- Сяо Е, Ся... Сяо Мо не любит рыбу. Он предпочитает мясо, сырое или вареное. И его аппетит... довольно большой!

Довольно большой? Это было преуменьшением. Этот крошечный котенок, размером меньше ладони взрослого человека, мог съесть половину ягненка, что было шокирующим и невероятным для большинства людей.

- А? Это питомец брата Чэня?

Конечно, избалованный молодой хозяин мог взять с собой питомца, когда выходил из дома. Какая снисходительность! Но, похоже, она нечаянно завладела его питомцем.

Гу Е почувствовала укол вины. Глаза Линь Цзюэчэня наполнились снисходительным умилением, когда он посмотрел на неё и слегка покачал головой.

- Теперь он твой.

Шитянь прикрыл глаза лапами: «Хозяин, как ты мог отдать предпочтение ей, а не своему верному питомцу?»

- Спасибо, брат Чэнь! - Гу Е взяла на руки крошечного чёрного котенка и нежно погладила его. Увидев, что маленький питомец выглядит вялым, она решила, что он голоден, и тихонько сказала. - Сяо Мо, пойдем домой, пусть тетя Янь приготовит тебе свинину дунпо! Ты когда-нибудь пробовал её? Это так вкусно, что ты никогда этого не забудешь!

- Брат Чэнь, уже поздно. Мне пора идти! Когда стражники вернутся с травами, пусть сестра Мэй принесет их мне.

Драгоценные травы, собранные в глубоких горах и пропитанные духом природы, со временем теряли свою силу. Чтобы сохранить их эффективность, их нужно было немедленно поместить в её пространство. Пространство обладало консервирующим эффектом, поэтому собранные овощи и фрукты никогда не портились, как бы долго их ни хранили. То же самое касалось и трав.

Неся корзину с куриными грибами и держа на руках маленького чёрного котенка, Гу Е радостно спускалась с горы. Линь Цзюэчэнь долго смотрел ей вслед, не в силах отвести взгляд.

В прошлой жизни, когда он встретил эту девушку, ей было всего около шестнадцати лет, и она обладала исключительными хирургическими навыками. Она не дрогнув смотрела на его кровавые раны и умело зашивала их в заброшенной клинике.

Хотя её лицо было бледным, а губы глубоко изрезаны от укусов, она спокойно закончила наложение швов и отбилась от тибетского мастифа размером с померанца, чтобы защитить его, совершенно незнакомого человека. После того как он оправился от ран, он оставил её рядом с собой, чтобы отплатить за её доброту.

Он не знал, когда именно у него возникли к ней чувства. Возможно, его внимание привлекло её сосредоточенное выражение лица во время разработки лекарств, а может, её способность сохранять доброе и чистое сердце среди хаоса, что согрело его холодное сердце, а может, с того момента, как она без колебаний спасла его при их первой встрече, она уже заронила семя в его сердце.

К сожалению, в прошлой жизни он был эмоционально неспособен и не знал, как выразить свои чувства. Он мог лишь оставаться рядом с ней и навязывать ей то, что считал лучшим для неё. Девушка всегда говорила, что чувствует себя канарейкой в клетке, и пыталась всеми возможными способами сбежать от него, а в итоге...

Он никогда не допустит, чтобы трагедия прошлого повторилась в этой жизни. Он был полон решимости медленно завоевать её сердце. Счастье и радость - вот их главная судьба!

- Хозяин, рыбная каша остыла. Я схожу с госпожой Гу и принесу вам что-нибудь свежее, - Инь Мэй вспомнила о вчерашнем жареном мясе. Ей стало интересно, что за приправу использовала госпожа Гу, чтобы сделать жареное мясо таким невероятно вкусным. Если она спустится в дом Гу в обеденное время, то, возможно, ей даже удастся перекусить.

Линь Цзюэчэнь взглянул на котелок с рыбной кашей. Рыбная каша была свежей и вкусной, даже самому придирчивому едоку не к чему было придраться. Однако на его взгляд, она была не такой вкусной, как вчерашний безвкусный рыбный суп. Он пожалел, что отдал Янь Цютун той девушке. Теперь у него вряд ли будет шанс снова попробовать суп, приготовленный ею лично.

Видя, что хозяин не возражает, Инь Мэй вытянула свои длинные ноги и грациозно побежала за Гу Е. Успешно пообедав в резиденции Гу, Инь Мэй вернулся с кастрюлей грибного супа из дикой курицы. Дикую курицу она раздобыла, случайно наткнувшись на гнездо диких кур, когда спускалась с горы. Пока хозяин пил суп, остальные подчиненные также делили с ним добычу - дикую курицу и грибы.

Рано утром следующего дня Гу Е вместе с дедом собрала лекарственные травы и погрузила их на лошадь. Под завистливым взглядом Гу Мина они покинули деревню Циншань и направились к городу по длинной и труднопроходимой горной дороге. Их сопровождал Охотник Чжан, который ехал в город, чтобы продать свою дичь.

В пещере Линь Цзюэчэнь медленно открыл глаза. Его ясные и сверкающие глаза выделялись в тусклом свете пещеры. Он разбудил четырех подчиненных, дремавших в пещере, и на его губах заиграла едва заметная улыбка.

- Снесите меня с горы...

«Неужели хозяин наконец-то пришел в себя?»

Здешние условия были слишком суровыми и не способствовали выздоровлению мастера. Позавчера Инь Куй деликатно предложил мастеру отдохнуть в городе, но тот наотрез отказался. Неожиданно, но всего через день мастер изменил своё решение. Четверо элитных стражников быстро собрали свои вещи и приготовили деревянные носилки.

Осторожно уложив мастера на носилки, Инь Куй тихо спросил:

- Мастер, мы едем в город Янь или...?

Линь Цзюэчэнь поднял руку, чтобы прервать его:

- Мы едем в деревню Циншань!

Четверо элитных стражников обменялись взглядами, недоумевая. Неужели им выпал шанс проникнуть в резиденцию семьи Гу, пока госпожи Гу не было дома?

Что же такого есть у этой юной госпожи, что могло так очаровать обычно ледяного и отстраненного Хозяина Зала? Это было просто нелогично! Может быть... госпожа Гу из семьи Гу на самом деле была горным духом или диким существом, которое использовало чары, чтобы околдовать чувства их хозяина? Четверо теневых стражников вдруг стали демонизировать некую даму.

Однако, поскольку приказ отдал их хозяин, изменить его было нельзя. Четверо стражников покорно подняли носилки, обвитые зелеными лианами и листьями, и приготовились покинуть пещеру...

- Подождите! - Линь Цзюэчэнь посмотрел на трех одетых в черное подчиненных, кроме Инь Мэй, и недовольно нахмурил брови. - Переоденьтесь!

Одетые в чёрное, с грозными лицами, девушка приняла их за злодеев и связала. Если бы они вошли в деревню Циншань в таком виде, кто бы осмелился их принять?

Инь Мэй опустила взгляд на свой небесно-голубой наряд и почувствовала себя вполне привлекательной. Она приложила немало усилий, чтобы облегчить проникновение в резиденцию семьи Гу и развеять подозрения деда.

Однако... казалось, что старик всё ещё питал к ней недоверие. Неважно, время всё покажет, и она всё равно ничего не сделает семье Гу, так что бояться было нечего!

Инь Ба переоделся в озерно-голубой костюм и прикрепил к поясу длинный меч, выглядя грамотным и ловким, точно опытный... стражник. Инь Куй и Инь Сяо надели темно-серые короткие плащи. Как слуги, они не могли одеваться слишком броско или вычурно, иначе это было бы неуместно.

Инь Мэй и Инь Ба, почувствовав «неуместность», обменялись взглядами. Кто сказал, что стражники должны одеваться скучно? Они любили яркую одежду, что в этом было плохого?

http://tl.rulate.ru/book/27670/5113170

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку