Гу Сяо достал небольшой матерчатый мешочек, висевший у него на шее, и протянул его лавочнику Фану.
- Хозяин Фан, это то, что Е'эр просила меня принести. Она сказала, что это детское лекарство. Посмотрите, подходит ли оно для этого ребенка.
Лавочник Фан, обрадованный, быстро и осторожно открыл его. Внутри оказалось более дюжины фарфоровых бутылочек размером с кулак, содержащих детские лекарства от жара, простуды, противовоспалительные средства и гранулы от кашля.
- Это просто фантастика! Дядя Гу, ваше лекарство прибыло как раз вовремя, - управляющий аптеки Фан повернулся к родителям ребенка и сказал. - Вам повезло! Если бы вы пришли двумя днями раньше, даже по завышенной цене я не смог бы изготовить ни одного детского лекарства. Скорее, пусть доктор осмотрит ребенка!
- Не буду горькое лекарство! - ребенок корчился на руках у матери и плакал, как маленькая кошечка-табби.
Хозяин аптеки Фан смягчил голос и сказал:
- Хорошо, хорошо! Если ты будешь хорошо себя вести и позволишь доктору осмотреть тебя, ты получишь сладкое лекарство, которое сможет тебя вылечить, сладкий сироп!
Малыш, всё ещё сомневаясь, но был отнесен к пожилому доктору для осмотра. После диагностики было установлено, что у ребенка жар, вызванный простудой. Лавочник Фан лично открыл две фарфоровые бутылочки, маленькой фарфоровой ложечкой зачерпнул две маленькие ложки лекарства от жара и одну ложку порошка лекарства от простуды, которые смешал с теплой водой, чтобы мать покормила ребенка.
Сначала малыш сопротивлялся, поджав губы и отказываясь пить. Но когда он почувствовал вкус сладкого лекарства на своих губах, он стал очень сговорчивым. Ему не нужно было, чтобы мама кормила его, он сам держал тарелку и выпил лекарство несколькими глотками. Допив его до конца, он сказал:
- Вкусно, я хочу ещё!
- Это лекарство, если ты съешь слишком много, у тебя заболит живот! - предупредил малыша хозяин аптеки Фан. Затем он приказал продавцам. - Пусть они останутся в западном дворе.
Оказалось, что для того, чтобы все лекарства были использованы для больных детей и чтобы люди не копили их, аптека Цзиминь купила соседний двор. Они предоставляли бесплатное жилье детям и родителям, приехавшим издалека. Однако питание в стоимость не входило.
Гости могли либо принести свою еду и приготовить её самостоятельно на дровах, за которые они платили, либо купить еду.
Супруги принесли с собой провизию и разогревали её на кухне к ужину, а аптека предоставляла бесплатную горячую воду.
- Кстати! - управляющий Фан достал сверток и протянул его Гу Сяо. - Это принес учитель девушки Гу.
Открыв его, Гу Сяо обнаружил внутри комплект шерстяной одежды. Он не мог сказать, из какого меха она была сделана, но она была чисто белой, мягкой и легкой. Он выглядел очень теплым. Осторожно погладив мягкий мех, он с удивлением обнаружил, что тот теплый на ощупь, почти как живой.
Он слышал, что в северной части королевства Янь водится животное под названием "яньская норка", мех которой способен выделять тепло и отлично защищает от холода. Однако эти норки были невероятно быстрыми, как молния, и их было очень трудно поймать. Одежду из меха яньской норки было практически невозможно найти даже за целое состояние.
Мудрец Аптекарь, видимо, прослышал о снежном бедствии на севере и, беспокоясь, что его драгоценная ученица может замерзнуть, сумел раздобыть для неё комплект одежды из меха яньской норки. Гу Сяо в очередной раз поразился тому, как повезло его внучке, что у неё был такой хороший учитель, который относился к ней с исключительной заботой. В то же время он почувствовал легкое разочарование – учитель внучки превзошел её деда.
«Не может быть! Так не пойдет!»
«Девочка говорила о покупке дома в столице. Может быть, мне стоит подарить ей дом, который Император подарил мне в столице?»
«Как насчет этого?»
«А как же тогда внук?»
Если мальчик не может заработать на собственный дом, как он может говорить о том, что достиг великих свершений и принесет честь семье?
Конечно, внук должен чувствовать себя так, словно его усыновили, а внучка - любимый ребенок!
Рассчитавшись за лекарства, управляющий Фан радушно пригласил его задержаться. Но поскольку все жители деревни ждали его в зернохранилище, Гу Сяо вежливо отказался от предложения и вернулся в зернохранилище с пустой корзиной. Зерно уже было взвешено. Гу Сяо взял свою долю и положил её в корзину, после чего вместе с деревенскими жителями направился в трактир.
Гу Вэнь почесал голову, немного смутившись, и сказал:
- Дядя У, давайте остановимся на ночь в каретном постоялом дворе. Если остановиться в гостевом доме, то потребуется как минимум две комнаты, что обойдется в кругленькую сумму!
- Может, условия на постоялом дворе и не самые лучшие, но все устали за целый день. Завтра нам всё равно придется спешить обратно. Как мы можем обойтись без хорошего отдыха? Я оплачу расходы на проживание в гостинице! - несмотря на десять лет изгнания на границе, доброта Гу Сяо не ослабевала.
- Но как мы можем принять такую щедрость? - Гу Вэнь посмотрел на жителей деревни, намереваясь снова отказаться.
Гу Сяо прервал его, прежде чем он успел что-то сказать, схватил его и направился к трактиру на другой стороне улицы.
- Не будь таким упрямым. Разве это не более мужественный поступок? Сегодня вечером я угощу всех горячим супом с лапшой. Мы съедим его горячим, хорошо выспимся и будем готовы к завтрашнему тяжелому дню!
Когда они добавились сюда, корзины у всех были пусты, но теперь им предстояло нести десятки, а то и сотни фунтов зерна, и обратный путь был, несомненно, более трудным, чем дорога туда. Все желали иметь лучшие условия для отдыха. Однако простые горцы чувствовали себя немного неловко из-за того, что воспользовались услугами Гу Сяо.
Второй сын старосты Ли Сяшань предложил компромисс:
- Почему бы нам не разделить стоимость проживания и питания на расходы на зерно? Каждая семья может внести дополнительную копейку или две. Мы не знаем, когда закончится снегопад, и даже если он закончится, потребуется некоторое время, чтобы снег растаял. Нам наверняка придется снова выходить на улицу, чтобы закупить провизию. Мы же не можем позволить тем, кто отвечает за закупку, трудиться дважды - один раз физическими усилиями, другой - деньгами?
Все согласились, услышав это разумное предложение. Гу Вэнь нахмурился и спросил:
- А если некоторые семьи не хотят вносить дополнительные деньги?
- Тогда они могут сами подняться на гору и купить зерно! - твердо заявил Ли Сяшань.
Условия на постоялом дворе тоже были примитивными. Жители деревни выбрали комнату с большой кроватью с подогревом на каждой стороне. Восемь или девять человек делили две кровати, но тесноты не ощущалось.
Кровать была теплой, и Гу Сяо положил на неё свою полупустую флягу с напитком, чтобы согреться. Увидев это, Гу Вэнь сделал то же самое со своей сумкой и с улыбкой сказал:
- Дядя У, этот целебный напиток, сделанный Сяо Е, действительно эффективный. Я вспотел по дороге сюда!
После того как Ли Сяшань и остальные подогрели свои напитки, они сделали по глотку. Ли Сяшань закусил губу и сказал:
- Действительно, хороший напиток! Белое вино, которое мой третий брат привез из города Янь, не сравнится с этим!
- Ли'эр, не спеши пить! Оно нам понадобится, чтобы согреться на завтрашнем пути! Если ты допьешь свой, даже не думай брать наш! Мне нужно оставить немного, чтобы отец попробовал, когда я вернусь, - Гу Вэнь, будучи старшим сыном третьей жены, был весьма почтителен.
http://tl.rulate.ru/book/27670/4553654
Готово: