Читать The Great Storyteller / Великий писатель: Глава 71: Полная тарелка, ч. 1 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод The Great Storyteller / Великий писатель: Глава 71: Полная тарелка, ч. 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Намгён думал об У Ёне, натягивая очки. Всякий раз, когда он видел его, ему всегда вспоминался другой автор, его любимый автор — Хён До Лим. У Ён только что расправил крылья. Хён До Лим был очень уважаемым автором. У Ён рисковал, а Хён До Лим был постоянен. У них не было ничего общего, от возраста до внешности, но по какой-то причине они испытывали схожие чувства.

— Я бы хотел пойти с господином Лимом, — подумал Намгён. Однако это было нелегко, потому что он был известен тем, что был скуп на написание отзывов для других авторов. Он всегда объяснял это тем, что просто слишком занят, чтобы писать что-то для других. Хотя мягкая манера, в которой он отклонял просьбы, говорила об обратном. Он казался довольно свободным.

Он был выдающимся писателем, и Намгёну не терпелось прочитать его книгу.

Намгён уже принял решение. Он был уверен, что ему откажут, но все же решил попробовать. К тому же, кто знает наверняка?

Он просмотрел текст, который должен был отправить Хён До Лиму, и подумал: «Этого должно хватить», и набрался смелости перед отправкой.

Намгён получил отказ в кратчайшие сроки, и главный редактор спросил его с усмешкой:

— Не получилось, да?

— Ха-ха-ха! — Господин Мэн похлопал Намгёна по спине, когда тот стоял разбитый.

— Он был так вежлив.

Он знал, каким будет результат, но все равно решил попробовать. Сделав глубокий вдох, он поднял голову. Все-таки это того стоило. Когда он разговаривал с Хён До Лимом по телефону, господин Лим был впечатлен и удивлен. Это придало Намгёну больше уверенности.

Через несколько дней в издательство пришло письмо с отзывом от Дон Гиля. Прочитав его, Намгён улыбнулся.

«Произведение, которое ступает по тонкому льду. Оно подсказывает мне, что я тоже виновен», — написал он в своем строгом и точном стиле, который был ему присущ. Он хорошо подходил к книге У Ёна.

***

Чжухо вышел из метро на станции, где бывал всего один раз. Чувствуя, что это место чужое и одновременно знакомое, он поднялся по лестнице и вышел на поверхность. Машины выбрасывали газы в горячий воздух, а люди деловито проходили мимо него.

Чжухо уже однажды был на этой улице. Там было здание, которое он помнил, и другое, которое он не помнил.

Когда он перешел улицу, стал виден вход в парк, тот самый, к которому он ходил на конкурс сочинений. Прошло некоторое время с тех пор, как он закончил свою новую книгу, и Чжухо наконец-то принял приглашение Пэк Ён Со после конкурса.

Он следовал карте на своем телефоне. Чем ближе он подходил к ее дому, тем сильнее стихал шум города.

— Гав-гав! — залаял пес, и он вспомнил о собаке, которую однажды видел в деревне. Хоть она и выглядела хорошо, но была немного грязной.

В конце улицы был еще один переулок, и он продолжил идти. Поплутав некоторое время, он вышел из переулка на открытое пространство с большим домом и небольшим огородом перед ним. Дом был окружен деревьями и был достаточно старым, чтобы выглядеть так же уютно, как дом в сельской местности.

Он почувствовал прохладный ветерок. Все остальное казалось далеким.

У дома не было ворот, поэтому он продолжал идти мимо двора и направился к двери. Когда он уже собирался позвонить в дверь, он услышал голос из задней части дома и вместо этого пошел в направлении звука.

Там стояла низкая деревянная скамейка. На ней сидела Ён Со.

— А, ты здесь! — поприветствовала она его, даже не удивившись. Чжухо поклонился ей.

— Здравствуйте, госпожа Пэк.

— Добро пожаловать! Ты не заблудился по дороге?

— Немного, но я уже бывал в этом районе, так что в конце концов нашел дорогу.

— Хорошо-хорошо. Проходи, присаживайся.

Она махнула рукой, чтобы он присел. На столе были свежие фрукты, которые она только что принесла: дыни, бананы, яблоки и арбуз. Это было слишком много для нее одной.

— Ну, как дела с твоей книгой? — спросила она. С того момента как он встретил ее, он непрерывно писал и закончил ее. Однако он не знал, как ответить на ее вопрос. После недолгого раздумья он сказал:

— Я закончил ее, как-то так.

Она улыбнулась его ответу.

— Это все, что имеет значение.

— Верно.

Воцарилась легкая тишина. Пока он наслаждался ею, в поле его зрения попала тарелка с фруктами.

«Она принесла все это для меня?» Даже тогда было слишком много. Затем он вспомнил, что слышал голос, когда входил в дом.

— Пришел еще один гость?

— У нас всегда есть гости. Так уж заведено в моем доме.

Она имела в виду своих учеников. Госпожа Пэк была известна тем, что принимала множество учеников. В прошлом было довольно много людей, которые учились у нее, пока гостили в ее доме. Сейчас желающих стать писателями стало значительно меньше, и в город стало приезжать меньше людей, поэтому она перешла на формат обучения, напоминающий частный институт. Времена менялись.

«Ученик». Когда Чжухо думал об этом слове, на ум приходили два человека: Чжун Су Бон и Гын У Ю.

— Так где же Ваш гость?

— Кажется, он вышел.

— Госпожа Пэк, — раздался знакомый голос, и Чжухо, глядя вперед, ненадолго задумался: «Что мне делать?..»

— Госпожа Пэк, я принес чай. Это зеленый чай, который купил Чжун Су.

— Хорошо. Спасибо, что купили фрукты.

Чжухо услышал позади себя голос другого человека. Это были два знакомых голоса. «Что мне делать?»

— Кто этот гость? — послышался голос, обращенный к Чжухо. Он медленно обернулся, и его глаза встретились с глазами Гын У, который держал поднос с чайным сервизом. Рядом с ним мягко улыбался Чжун Су.

— А?

— Что привело вас сюда?

Они не сразу узнали Чжухо и посмотрели друг на друга.

— Ты знаешь его, Чжун Су?

— Да, и ты тоже? — спросил Гын У, глядя на Чжухо.

— Я помню, вы говорили, что состоите в литературном клубе. Вы новый ученик госпожи Пэк? — поинтересовался Гын У у Чжухо. Он написал книгу под названием «Грустное лицо», в которой продемонстрировал свой характерный депрессивный стиль.

— Ну, думаю, логично, что вы здесь. Вы участвовали в конкурсе эссе, значит, хотите стать писателем, — сказал Чжун Су Бон. Несмотря на то, что у него была не очень обширная фанбаза, он был невероятно искусным писателем.

Все эти авторы так или иначе знали Чжухо, но они никогда не встречались с У Ёном, поэтому Чжухо оказался в затруднительном положении.

Пока он неловко улыбался, думая, как представиться, Ён Со спросила:

— Мне сказать? Или ты сам хотел?

Похоже, она поняла ситуацию Чжухо, и он решил признаться.

— Я скажу, — ответил он, чувствуя, что Чжун Су и Гын У смотрят на него. — Приятно познакомиться, я У Чжухо.

Глаза Чжун Су расширились от неожиданного представления. С другой стороны, Гын Су кивнул, как будто знал это. Чтобы правильно представиться, Гын У уже собирался что-то сказать, но в этот момент Чжухо быстро вмешался:

— А также являюсь У Ёном.

В этот момент Гын У застыл на месте, его рот открылся. Он дважды моргнул. Прежде чем он успел произнести хоть слово, Чжун Сун с энтузиазмом сказал:

— Ага! — в его голосе слышалась радость. — Я читал ваше сочинение на конкурсе! Я так и думал! Я думал, что для студента это слишком хорошо. Вы были У Ёном с самого начала!

— Ха-ха.

— Логично, что у вас не хватило времени, учитывая, сколько времени вы провели на улице. Кроме того, подготовка была довольно долгой. Не похоже, что это было достойно соревнования. Вы знали, что не закончите, не так ли?

— Ну, да. Я знал.

— Чжун Су, отойди на минутку.

Когда Чжун Су собирался что-то сказать, улыбаясь, Гын У оттолкнул его и встал перед Чжухо с открытым ртом.

— Вы У Ён?

— Да.

— То есть У Ён, автор.

— Да.

— Тогда… вы… в тот день… нет, та книга… так… — Он выглядел весьма озадаченным. — Вы лжете, — сказал он с недоверием.

— Разве я посмел бы солгать о чем-то подобном перед великими писателями?

— Ну… просто… нет, этого не может быть, — на его лице появилось смущение.

— Мне жаль, что я выиграл тот конкурс, — сказал Чжухо.

— Агх!

— Эй, эй! Я не совсем понимаю, что здесь происходит, но, пожалуйста, успокойся, — сказал Чжун Су, похлопав Гын У по спине. Несмотря на его ласковые слова, Гын У взъерошил волосы обеими руками.

— Я никогда не смогу этого забыть. Я не смогу заснуть сегодня ночью. Я знал, что буду жалеть об этом, но это… это… — пробормотал он.

— Пойдем, посидим, поедим фруктов, — предложила Ён Со посреди хаоса.

Через некоторое время все успокоилось, и Чжухо с Ён Со сели на скамейку напротив Гын У и Чжун Су.

Опустив голову, Гын У спокойно жевал яблоко.

— Так что привело вас сюда, У Ён? — спросил Чжун Су.

— Я пригласила его. Мы встретились в парке в день конкурса, — ответила вместо него Ён Со. Чжухо кивнул.

— Мне захотелось пойти посмотреть, и я пошла. Потом я нашла ребенка, который писал на земле.

— Это был я.

— Я подошла к нему, но он меня даже не заметил. Я из любопытства посмотрела, что он пишет, и оказалось, что он писал что-то совершенно не относящееся к темам, заданным на конкурсе.

— Не относящееся?

— Разве вы не сказали, что это конкурс? — тихо спросил Гын У. Как заметил Чжухо во время их последней встречи, он довольно быстро пришел в себя.

Чжухо сказал, глядя в его сторону:

— В то время я работал над чем-то, и у меня вдруг появилась идея, как завершить историю.

— Вы же не имеете в виду, что работали над другой книгой? — спросил Гын У, смеясь.

— Именно так. Моя следующая книга.

— А?

Чжун Су кашлянул, допивая чай.

— Что? Новая книга? Вы только что сказали, что написали еще одну книгу? У Ён написал? Сейчас? — спросил Гын У со странным выражением лица.

— Да, почему вы спрашиваете? — спокойно спросил Чжухо.

— Не прошло и года с тех пор, как вышла ваша последняя книга. Книга «След птицы» по-прежнему остается бестселлером номер один по всей стране.

— Я уже отправил текст в издательство.

— Ого, — воскликнул Гын У.

— Вы смелый парень. А вы не волнуетесь за результат? Вдруг она будет не так хороша, как последняя книга?

— Гын У, я думаю, тебе стоит остановиться на этом, если не хочешь потом пожалеть, — предупредил Чжун Су с теплой улыбкой. Гын У больше ничего не сказал.

— Все в порядке, господин Бон. Господин У высказал хорошую мысль. Я и сам об этом думал, — улыбнулся Чжухо.

Гын У махнул рукой.

— Пожалуйста, не надо быть со мной формальным.

Хотя Чжухо старался быть вежливым, ему очень нравилось, что его признают как автора.

— Со мной тоже, — добавил Чжун Су.

— Как скажете, — сказал Чжухо.

— Что же заставило вас так быстро написать еще одну книгу? — спросил Гын У.

Чжухо задумался над вопросом. Слово «быстро» заставило его задуматься.

Действительно ли все было так быстро, как описал Гын У? До возвращения в прошлое Чжухо уже три десятилетия был автором. Без этого опыта он не смог бы написать книгу.

Он боялся неудач. Слово всегда сопровождалось тревогой. Он всегда писал в спешке, как будто за ним гнались. Результат всегда был ниже среднего.

В прошлом очередная книга становилась началом его падения. Он не хотел жить так, как жил тогда, и не хотел терпеть неудачи. Однако он не мог писать, не принимая неудачу как факт жизни. Так всегда было с писательством. Автор не смог бы написать ни слова, если бы боялся неудачи.

— Как я уже сказал, в какой-то момент я был обеспокоен этим.

http://tl.rulate.ru/book/27516/2935036

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку