Читать The Great Storyteller / Великий писатель: Глава 67: Белый лист бумаги с неба, ч. 3 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк

Готовый перевод The Great Storyteller / Великий писатель: Глава 67: Белый лист бумаги с неба, ч. 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чжухо передавал страницы, которые он подобрал, одну за другой. Все они были грязными и не в лучшем состоянии. Мужчина просто уставился на то, что когда-то было его произведением.

— Это мусор.

— Я из кожи вон лез, чтобы подобрать их.

— Тогда можешь оставить это себе. Я не хочу иметь с этим ничего общего. Я больше не пишу, — сказал он.

— Мне действительно нужно взять себя в руки. Я старею и остаюсь без работы. Я должен иметь хотя бы какую-то лицензию, если хочу зарабатывать на пропитание… Сейчас мне становится стыдно перед учителем, — добавил он, прослезившись. Реальность отказа от писательства причиняла ему сильную боль.

— Когда ты цепляешься за что-то в течение десяти лет, то в конце концов начинаешь чувствовать оцепенение. Сначала ты чувствуешь тревогу и волнение, но когда это повторяется, ты начинаешь терять уверенность и здоровье. Все, что у тебя остается, — это рот, дающий пустые обещания, — сказал он со вздохом.

— Автор не может позволить себе оцепенеть. Со мной все время было что-то не так. Я просто не мог принять это, потому что был так привязан к своему делу… Ты меня слушаешь?

Когда мужчина поднял голову, закончив жаловаться, он увидел, что Чжухо чем-то отвлечен.

Чжухо выхватил у мужчины стопку бумаг, оставив его в растерянности.

— Эй!

— Дайте мне одну минуту, — полусерьезно сказал Чжухо, сосредоточившись на чтении текста.

— …Ну разве ты не чудак? Теперь я даже не могу пожаловаться. Держишь ухо востро, да? Это нормально, я даже не ожидал этого. Ты даже не советник или что-то в этом роде, так что, думаю, тот факт, что ты вообще остался, что-то значит. В конце концов, мне нечего рассказать, и мои сочинения просто унылы, — пробормотал он, но Чжухо не обратил на него внимания.

Он перевернул страницу, затем следующую. Через некоторое время общий сюжет начал обретать смысл.

Произведение было о каннибализме. Человек съел другого человека. История разворачивалась на фоне этого зверства. Это было удручающе, тускло и тревожно. Он увидел отсутствие уверенности в написанном. Это было провокационно и ужасающе, но неплохо.

— Хорошо написано.

— Что? — слабо спросил мужчина.

— Это произведение. Мне нравится, насколько оно депрессивно. Такое ощущение, что оно проникает в самую глубь.

Мужчина ничего не сказал.

— Оно жуткое и страшное, но меня оно скорее шокирует, нежели оскорбляет. Поэтому я могу продолжать читать, — добавил Чжухо, не отрываясь от текста.

Мужчина не мог серьезно отнестись к словам Чжухо, считая его просто ребенком. Тем не менее, тот поделился своим честным мнением.

— Оно почти обновляет тем, насколько депрессивным является. Вы не сдерживаете себя, показывая жестокую сторону человеческой природы. В этой истории есть смысл, и она останется в моей памяти, — сказал он. — Когда книга выйдет, я хотел бы насладиться ею от начала до конца.

Мужчина некоторое время молчал. В конце концов, он открыл рот и спросил:

— Тебе понравилось?

— Да, понравилось, — сказал Чжухо, кивая. Это было хорошее произведение. — Вы ведь собирались это представить, верно?

— …Да.

— Но потом вы обнаружили, что теряете уверенность и чувствуете себя подавленным, поэтому и сбросили его с моста.

— …Да, нахальный ты сопляк.

— Вы не оцепенели, — произнес Чжухо с улыбкой.

Это было правдой. Несмотря на безжизненное выражение лица, мужчина не оцепенел. Он неправильно понял. Он просто не обратил внимания на остатки своих эмоций, которые опустились на самое дно.

Чжухо посмотрел на произведение. Хотя оно было бесцветным, эмоции определенно присутствовали. Он смог их почувствовать.

— Если вы не будете подавать эту работу, могу ли я оставить ее себе?

— Что?

— Вы сказали, что бросаете это дело. Тогда оно вам не понадобится. Должно быть, это мой счастливый день. Спасибо, берегите себя. — Чжухо развернулся, оставив мужчину ошарашенным. Не задерживаясь, он начал уходить. Никаких признаков движения по-прежнему не было, поэтому он продолжал идти.

Вскоре между ними уже было довольно большое расстояние, но когда он увидел конец моста, сзади него раздался голос.

— Подожди!

Чжухо оглянулся.

— Да?

В этот раз к нему подошел мужчина. Он бежал и уже начал задыхаться. Темные круги вокруг его глаз слегка покраснели.

— Я никогда этого не говорил. Верни! — бесстыдно кричал он.

— Я думал, вы сказали, что собираетесь уволиться? — спросил Чжухо с улыбкой.

— О чем ты говоришь? Это шедевр. Может, ты не знаешь, но с творческими людьми постоянно случаются подобные вещи, — объяснил он, выхватывая страницы из рук Чжухо. Листы смялись от его сильного захвата.

— Осторожно.

— Это не имеет значения. Я все равно собираюсь напечатать это снова. Я отредактирую его и отправлю в издательство, — с этими словами он промчался мимо Чжухо, который наблюдал за ним сзади. Внезапно мужчина остановился на месте.

— Спасибо. Давненько мне не делали комплиментов.

— Я просто высказал свое мнение. Я куплю книгу, когда она выйдет, — ответил Чжухо, пожав плечами.

— Ха-ха! Ладно, держись до тех пор.

На некогда безжизненном лице появились новые эмоции. Когда мужчина пропал из виду, Чжухо начал идти.

«Теперь, когда я думаю об этом… я ведь даже не спросил его имени».

«Смогу ли я найти его книгу?» — подумал он, почесывая голову.

Через несколько месяцев Чжухо нашел в книжном магазине книгу под названием «Грустное лицо».

Автор: Кын Ую.

Дочитав книгу до конца, Чжухо обнаружил в конце книги благодарность.

«Особая благодарность нахальному парню, которого я встретил на мосту».

***

Вздох эхом разнесся по всему кабинету. В отличие от обычного, на столе не было ни комиксов, ни закусок. Вместо этого все было заменено гнетущей тишиной.

— Что на вас нашло? — спросил Чжухо, закрывая книгу, которую читал.

Никто не ответил. На лицах членов клуба не было ни следа счастья. Барон был таким же.

— Погода такая хорошая. Посмотрите на улицу.

— Думаю, да…

— Я вижу птиц.

— Да… — безжизненно сказала Бом. Все, за исключением Чжухо, уткнулись в свои руки. Обстановка в кабинете была полной противоположностью погоде на улице.

Чжухо почесал щеку. Должна была быть причина, почему члены клуба были такими безжизненными, хотя они всегда были воодушевленными.

— Ничего страшного, если вы не получили награду, — сказал Чжухо, чтобы подбодрить их.

— Это не нормально! Никто из нас не получил награду! — огрызнулась Сонхва, у которой глаза были на мокром месте. Она привыкла получать хорошие оценки, поэтому ей было трудно смириться с ситуацией.

— Это неслыханно. Я думала, мы хорошо пишем? Почему мы не получили награду?

— Хватит о наградах. Мне и так плохо.

— Я хочу награду! Это должны были быть мы! — Сонхва еще больше повысила голос в ответ на слова Соквана. Он глубоко вздохнул и повернул голову к Чжухо.

— На самом деле, что действительно неясно, так это то, что ты не получил награду. Разве ты не должен был победить?

— Ну, что я могу поделать? Они бы мне ее не дали, — легкомысленно ответил Чжухо.

— Это серьезно! За этим может стоять какой-то заговор, например, продвижение частных интересов или взятки, — закричал Сокван, выйдя из себя.

Теория заговора, должно быть, их действительно разочаровала.

— Вы тоже не получили свою награду, да, барон? — спокойно спросила Сонхва.

— Это прискорбно, но разве не странно для литературного клуба праздновать получение награды членом клуба на художественном конкурсе?

— О, не стоит быть таким скромным. Вы были очень даже при чем, когда я сказала, что никто из нас не получил награду.

— Ну, а что я могу сделать? Мне бы ее не дали, — ответил Барон, как Чжухо.

Вскоре в кабинете снова воцарилась тишина. На улице щебетали птицы, а дети играли на школьном дворе. В коридоре было тихо.

Хотя Чжухо и предпочитал спокойную обстановку оживленной, тишина в комнате была довольно удручающей.

«Я собирался подождать, но, похоже, другого выхода нет», — подумал Чжухо, вставая со своего места.

Стул проехался по полу, и все обратили свои взоры в направлении источника шума.

— Куда ты идешь?

— Мне нужно кое-что найти.

— Что ты хочешь найти?

Вместо ответа Чжухо подошел к меловой доске, на которой все еще висели листовки о различных конкурсах.

— Тебе нужна награда? — спросил Чжухо, глядя на листовки.

— …Да. Не то чтобы мы писали строго для наград, но да.

— Тогда ты тоже подходи и найди его.

— Что найди?

Чжухо обернулся, снимая одну из листовок с меловой доски.

— Твой следующий конкурс.

Он сел обратно и просмотрел листовку, которую взял. Конкурс должен был состояться в парке, и это был уже второй раз, так что это не было местом с историей и традициями. Тем не менее, это было бы идеальное место для обычного соревнования.

Члены клуба смотрели на него, пока он внимательно изучал листовку. Вскоре все поднялись со своих мест.

— Временами ты немного раздражаешь. Ты знаешь об этом? — спросила Сонхва.

— И тебя тоже? Я думал, что только меня, — согласился с ней Сокван.

Бом тихо улыбнулась. Все трое бодро зашагали к доске, словно наперегонки.

— Шевелись, я не вижу.

— Ты двигайся! Вот тебе и особое признание, которое ты так любишь.

— На этот раз я подам заявление в другое место!

— Ребята, успокойтесь.

Чжухо посмотрел на первокурсников, стоящих рядом друг с другом. Как обычно, Сокван и Сонхва ссорились, что казалось излишним, учитывая свободное пространство.

— Они такие шумные, — отметил Барон, положив подбородок на руку.

— А ты?

Барон достал лист бумаги из своего скетчбука. На нем толстыми буквами было написано: «Конкурс эскизов».

— Я нашел его некоторое время назад.

— Парень, разве ты не человек действия?!

— Конечно!

В конце концов, каждый нашел себе новый конкурс.

«Как мне поощрить этих ребят?» — думал господин Мун, входя в кабинет естественных наук, но вскоре он обнаружил, что ему больше не нужно беспокоиться о поощрении этих учеников. Члены клуба были движимы перспективой следующего конкурса.

«Может быть, преподавание — это то, чем я должен был заниматься все это время», — подумал он, с гордостью глядя на них.

— Хорошо, пожалуйста, сдайте свои работы до полудня! Если вам понадобится больше бумаги, приходите к нам со своей работой и студенческим билетом, — объяснил ведущий.

Чжухо зевнул, слушая. После краткого объявления ведущий продолжил, перевернув страницу:

— Темы второго литературного конкурса — «Благодарность учителям», «Путешествия» и «Осень».

«Благодарность учителям», «Путешествия» и «Осень». Когда ведущий закончил говорить, все участники заняли места в парке. На часах было девять утра, так что времени было предостаточно.

Чжухо огляделся в поисках места для письма, но все скамейки уже были заняты. Были люди, которые пришли в парк со своими детьми, и они с любопытством смотрели на участников конкурса.

Он пошел дальше в парк и нашел тень под деревом. Тропинка была окружена большими валунами, поэтому вокруг никого не было.

«Похоже, это идеальное место».

http://tl.rulate.ru/book/27516/2829555

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку