Су Си'эр наконец приняла решение заговорить.
"Его гнев будет только усиливаться, если я буду молчать".
- Принц Хао, эта служанка не собиралась оставаться на всю ночь. Просто эта служанка нашла слишком жалкую тётушку. Ей пришлось одной растить ребенка, и у неё не было ни гроша за душой. Эта служанка знала, что это вызовет Ваше недовольство, но это произошло так неожиданно, что у меня не было выбора.
Через некоторое время Пэй Цяньхао ответил спокойным голосом:
- И что?
Су Си'эр тут же ответила:
- Так что пусть Принц Хао не принимает это близко к сердцу.
- Ха... Не принимать близко к сердцу. Ты так легкомысленно говоришь, - Пэй Цяньхао внезапно рассмеялся. В этом холодном смехе слышался глубокий смысл.
Однако он не имел ни малейшего представления о том, насколько странно прозвучали его слова.
- Этот принц впервые ждал кого-то, да еще и маленькую служанку. Су Си'эр, ты говорила, что будешь ждать этого принца в гостинице "Прибытие Цветов". Как забавно, что теперь всё изменилось. Но если ты пытаешься отмахнуться от всего одним заявлением, неужели ты думаешь, что этого принца легко обмануть?
- Принц Хао, эта служанка и не думала Вас обманывать. Раз уж дело дошло до этого, Вы можете делать всё, что хотите.
Пэй Цяньхао посмотрел на неё с недовольным выражением лица. Казалось, что она перестала его уговаривать, решив, что хлопот больше, чем пользы, и он может наказывать её, как ему заблагорассудится.
- Неужели ты думаешь, что этот принц не посмеет тебя наказать?
Су Си'эр слышала это предложение столько раз, что уже пришла к выводу.
"Независимо от наказания, он сохранит мне жизнь. Если только из-за меня он не потеряет весь свой облик хозяина, он не станет наказывать меня по-настоящему жестоко".
Пэй Цяньхао был вне себя от ярости, но, глядя на безучастное выражение лица Су Си'эр, ему казалось, что выплеснуть её некуда.
Су Си'эр считала, что не сделала ничего плохого. Вдова Лю заслуживала побоев, а старший пристав Лю - наказания. Нэ Ли и Сяо Бао было жалко, им нужна была помощь.
Надолго воцарилось молчание, затем Пэй Цяньхао поднял голову и посмотрел на Су Си'эр. Он тихонько засмеялся.
- Похоже, у тебя слишком много свободного времени. Какое отношение к тебе имеет вдова, встречающаяся с женатым мужчиной?
Су Си'эр, чётко выговаривая слова, ответила:
- Эта служанка не может терпеть такие издевательства. Принц Хао, эта служанка - женщина, и мне будет жалко, если я увижу, как мужчина издевается над женой и сыном. Мужчины не понимают таких вещей.
Неожиданный ответ застал Пэй Цяньхао врасплох.
"Действительно, будь я на её месте, я бы не стал вмешиваться в такое пустяковое дело. Такие вещи случаются повсюду, и каждый живёт по-своему. Даже если бы она не вмешалась, они бы нашли способ выжить".
- Су Си'эр, это Наньчжао, а не Бэйминь. В будущем не стоит вмешиваться в такие пустяковые дела. Этому принцу нет дела до этой бессмысленной жалости, которую понимаете только вы, женщины.
- Бессмысленной? - интонация Су Си'эр повысилась на ступеньку, после чего она продолжила. - Действительно, всё это глупости.
Такой тон вызвал у Пэй Цяньхао крайнее раздражение.
"Она только внешне притворяется, что подчиняется мне, а в душе копит обиду".
Его взгляд стал холодным, он уставился на неё.
- А что бы это было, если бы не было глупостью?
- Принц Хао прав, это глупость. Эта служанка неправильно выразилась, - Су Си'эр продолжала вести себя покорно, но это только ещё больше разозлило Пэй Цяньхао. Он словно ударил по куче ваты, и атака безрезультатно вернулась обратно.
Су Си'эр почувствовала его недовольство и поняла, что больше не может задерживаться на этом вопросе. Поэтому она решила сменить тему.
- Принц Хао, Вы тоже беспокоитесь о делах Наньчжао. В том, что случилось со старшим приставом Лю, есть и Ваша вина.
http://tl.rulate.ru/book/27267/3336418
Готово:
Использование: