× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод I Reincarnated Into a Vending Machine / Я реинкарнировал в Торговый автомат: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Скоро уже доберемся до входа на этот ярус. Потерпи еще чуток. Там небольшое поселение, сможешь отдохнуть как следует.

«Ярус? Что еще за ярус? Звучит так, будто мы внутри какого-то здания, но над головой-то небо бескрайнее. На помещение ну совсем не похоже.

Ладно, не суть, главное, что там люди будут. Вот бы они накупили кучу всего, мне бы баллы ох как не помешали».

«С того момента на нас больше никто не нападал, так что тратить энергию на Барьер не пришлось. Враги за нами только издалека подглядывают, но лезть боятся. Видать, у этих лягушек-переростков сарафанное радио работает на совесть.

А Ламмис, конечно, дает. Мало того что силища нечеловеческая, так еще и выносливость дай боже. Тащит меня уже часов пять и хоть бы хны. С такими данными из нее бы вышел топовый охотник, если с умом подойти».

— Ой, вон оно, поселение! Ура-а! Живая, я вернулась живая!

«Ну да, ее же товарищи бросили, надежда почти угасла. А тут я подвернулся, и она смогла дотянуть до дома. Понятное дело, почему у нее глаза на мокром месте.

Она-то меня прет как ни в чем не бывало, но попадись я кому другому, мой корпус бы живо на металлолом пустили, чтобы потроха достать. Ламмис говорит, что ей повезло, но, честно говоря, это еще большой вопрос, кому из нас повезло больше».

«Впереди показалась стена из бревен, эдакий хендмейд-частокол. Метра два в высоту будет. Судя по размаху, поселение довольно приличное.

У ворот торчат двое: один лысый в потасканном кожаном доспехе, второй с короткой стрижкой. Оба сложены как профессиональные рестлеры – для караульных самое то, внушают уважение одним видом».

— Опа, Ламмис! Живая, что ли? А мы тут уже заждались, твои-то подельники едва приползли, все в кровище. Мы уж думали, тебе конец!

«Лысый мужик со шрамом на щеке расплылся в улыбке, искренне радуясь за девчонку. Несмотря на суровую внешность, мужик, видать, душевный».

— Да, Кариос-сан, чудом уцелела! Простите, что заставила вас волноваться.

«Она аккуратно поставила меня на землю и принялась отвешивать поклоны. Вежливая она все-таки, даже слишком.

Второй, тот, что с короткой стрижкой, просто молча наблюдал за ними, прищурившись. Кажется, он даже слегка улыбнулся».

— Рад, что ты цела, но это еще что за бандура?

— А, это? Кажется, магический инструмент, на берегу озера нашла. Представляете, если покормить этого малыша монетками, он выдает всякие штуки!

«Малыш, значит. Ну, Ламмис явно моложе меня прежнего, но если считать с момента перерождения в этом мире, то мне всего пара дней от роду, так что технически она права».

— Ого, может, какой умелец забросил для эксперимента, а может, сокровище из глубин. Но чтобы на Ярусе Чистого озера такое валялось – первый раз слышу. Мы тут пять лет на воротах стоим, и ничего подобного… Верно, Горс?

— Угу.

«Значит, лысого зовут Кариос, а молчуна – Горс. Понятно, Кариос тут за главного по болтовне, раз напарник из себя больше одного слова выдавить не может».

— А что, нельзя было приносить, раз это чье-то изобретение?

— Да это я так, гадаю просто. В подземелье ведь как: что на ярусе нашел, то твое. Это железное правило для любого, кто зовется охотник.

«Подземелье? То есть он хочет сказать, что всё это небо и природа – просто один уровень гигантской дыры в земле? Ну и дела. Как-то слабо верится, что мы под землей, но мир тут явно со странностями».

— Так ты говоришь, за деньги у него можно что-то купить? Нам он тоже продаст?

— Думаю, да. Ты ведь не против?

«Ламмис обернулась ко мне с надеждой в глазах. Ну, мой ответ вы знаете».

Добро пожаловать!

— Твою ж!… Это что еще за мужик вякнул?!

«Кариос аж отпрыгнул и завертел головой по сторонам. Горс же просто уставился на меня, пытаясь переварить услышанное. Похоже, до него быстрее дошло, откуда звук».

— Ха-ха, не пугайтесь, Кариос-сан. Это он так отвечает. Правда ведь?

Добро пожаловать!

— Обалдеть. Чтобы магическая хреновина разговаривала – о таком я и не слыхивал. Это ж за него кучу деньжищ отвалят, если продать…

— И не подумаю продавать! Мы с ним идем к Хюльми, она должна на него взглянуть.

«Она прямо грудью меня закрыла, руки растопырила. Какая же золотая девчонка. Аж совесть подгрызает, что я с нее деньги за товар беру. Но баллы сами себя не заработают».

— К Хюльми? К этой чокнутой интриганке-инженеру? Она тут у нас как-то терлась. Ну, соображает она знатно, так что идея, может, и дельная.

«Прекрасное описание, ничего не скажешь. Когда перед профессией инженера добавляют слово „чокнутая“, воображение рисует не самые приятные картины. Что-то мне уже перехотелось с ней знакомиться».

— Вот видите. Ну так что, купите чего-нибудь?

— Ладно, давай рискнем. Раз ты советуешь, значит, не отравимся. Тысяча – это серебряная монета. Недешево, конечно… И как тут выбирать?

— Смотрите: вот это вкусная вода, а это сладкий чай с молоком. Они холодненькие. В нижнем ряду стоит горячий Кукурузный суп, он такой густой и сытный. А в красных банках – штуки вроде жареного мяса зюгиумы.

— О, и горячее, и холодное есть? Шикарно. Тогда мне суп и ту закуску в красном. Горс, ты чего будешь?

— Сладкий чай.

Пожалуйста, вставьте монеты.

«Мужики вздрогнули от неожиданности, но послушно запихнули серебро в монетоприемник.

Когда товар выпал, я вежливо выдал системное: „Ждем вас снова!“.

Они взяли баночки с крышками-кольцами и довольно легко их открыли. Хорошо, что не обычные консервы, а то без открывашки или ножа замучились бы. Надо будет пока не выставлять товары, которые сложно вскрыть».

— Ух ты, суп реально горячий!

— А чай ледяной.

«Оба приложились к банкам и замерли. А потом у них глаза на лоб полезли».

— Да ладно! Слышь, Горс, это же нереально вкусно!

— М-м, действительно, достойно.

— А закуска как… Ого, да я остановиться не могу! Вроде и легкая, но затягивает.

— Дай кусочек.

«Наблюдая, как два здоровых лба уплетают чипсы, Ламмис прямо-таки светилась от гордости. Будь у меня лицо, я бы сейчас тоже расплылся в довольной ухмылке.

Кариос жадничал, так что Горс не выдержал и купил себе отдельную банку чипсов. А когда лысый увидел, с каким кайфом напарник допивает чай, он тоже раскошелился на добавку.

В итоге они скупили почти всё, что было на витрине. Кариос явно запал на Кукурузный суп, а Горс оказался фанатом чая с молоком.

Итого выручка составила девять тысяч – девять серебряных монет. А это плюс девяносто баллов в мою копилку. Люблю щедрых клиентов!»

— Слушай, это просто спасение. Вкус на высшем уровне, а то, что можно и согреться, и охладиться – вообще сказка. Можешь его здесь оставить? Нам с поста уходить нельзя, а с такой штукой дежурство – одно удовольствие.

— Это точно.

«А мысль-то здравая. Если стоять тут, эти двое будут моими постоянными спонсорами. Да и караул наверняка меняется, другие тоже подтянутся. Выручка была бы стабильной».

— Ой, даже не знаю. Я же не хочу его бросать…

— Ну тогда приноси его сюда почаще. Будем покупать, обещаю. И всем остальным раззвоним.

— Тебе бы лямки какие раздобыть. Таскать его так в руках неудобно, купи ремни.

«О, а вот это дельный совет. Мне, конечно, нравится, как она меня обнимает при переноске, но на лямках ей будет куда легче».

— Точно, отличная идея! Ты как, согласен?

Добро пожаловать!

— Вот и договорились. Значит, будем заглядывать к вам!

— Ждем! Теперь хоть будет чего ради торчать на этих воротах.

— Спасибо.

«Ну вот, налаживаем рынок сбыта. Баллы – это моя жизнь. Хочу расширить ассортимент, добавить новые функции… Но для этого нужно пахать и пахать».

— Ладно, пойдем в гостиницу. Нам бы сейчас денежек побольше, а то в карманах почти пусто…

«Каюсь, это я ее разорил. Надо будет как-нибудь придумать, как отсыпать Ламмис часть выручки. Поищу в настройках на досуге.

В самом поселении повсюду стояли большие тенты. Но не те хлипкие палатки для походов, а добротные круглые шатры, как у кочевников.

В каждом таком шатре – то лавка, то жилье. Прохожие косились на нас с подозрением. Ну еще бы: идет мелкая девчонка и тащит в охапку здоровенный железный ящик. Зрелище то еще.

Дорога внутри была утоптана на совесть. Не асфальт, конечно, но ноги не вязнут, идти удобно».

— А вот и гостиница, где я остановилась.

«Перед нами стояло двухэтажное деревянное здание – редкий экземпляр для этого места».

http://tl.rulate.ru/book/272/673285

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода