Готовый перевод To Be A Virtuous Wife / Быть добродетельной женой: Глава 44

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Часть 44. Указывая на тутовое дерево и ругая саранчу

Женщины предпочли заняться лирической поэзией, полной тонких наблюдений. Цюй Цин Цзюй взяла стихи, оставленные Вэй Цин Ё, и, бросив на них равнодушный взгляд, увидела образы легкого ветерка, тонкого дыма и тому подобное. Небрежно закрыв сборник, прежде чем передать его Цинь Бай Лу, она произнесла:

– Я понимаю, что все эти девушки обладают литературным талантом, но я не умею излагать мысли так поэтично. Я просто взглянула.

Цинь Бай Лу взяла стихи, которые были отобраны Принцессой Цзинь Эн. На самом верху лежало произведение третьей дочери Чан де Гонг Фу. Было заметно, что её улыбка была холодной. Немного полистав страницы, она обратилась к Цюй Цин Цзюй:

– Эр-сао, ты ведь из знатной семьи. Даже у третьей дочери Чан де Гонг Фу есть талант. У тебя что, заниженная самооценка?

Эти слова прозвучали резко. Хотя Руи Ван (Хи Юань) пользовался благосклонностью императора, он всё же был младшим братом. Как ди-мэй, выражать своё недовольство таким образом было неприемлемо. Как могло случиться, что семья Цин, известная своей образованностью, породила женщину с таким поведением? Глаза Принцессы выразили удивление. Она взглянула на Цинь Бай Лу, прежде чем опустить голову и продолжить пить чай.

– Моя фу? – Цюй Цин Цзюй хихикнула, вытаскивая носовой платок, чтобы вытереть рот. Её голос был мягким, но в нём чувствовалась назидательность. – Сан-ди-мэй, я не люблю поучать, но твои слова звучат слишком непристойно. Мы, женщины, выходя замуж, следуем за своими мужьями. Мой супруг – Ванг Ё (Хи Хёнг), и ты смеешь говорить, что я не принадлежу к Императорской семье?

Даже императрица не смогла бы позволить себе подобное, не говоря уже о Цинь Бай Лу. Та, выслушав речь, в глубине души ненавидела Цюй Цин Цзюй за то, что та не оставила ей ни капли достоинства. Однако внешне она лишь улыбнулась и извинилась:

– Эр-сао, прошу, прости меня. Я явно наговорила лишнего. Саосао, пожалуйста, прости меня.

С этими словами она встала и поклонилась. Цюй Цин Цзюй не стала отвечать поклоном, лишь кивнула:

– Меймей, не стоит быть такой вежливой. Между нами нет обязательств, но сегодня я обязана высказаться. Я – дочь Цюй Тиан Ши, Дуань Ван Фэй, и советую тебе впредь не вмешиваться в мои дела и не путаться под ногами.

Улыбка на лице Цинь Бай Лу застыла. Она не ожидала такого от Цюй Цин Цзюй. Вспомнив слухи о Чанг Де Гонг Фу (отце Цин Цзюй) и Дуань Ван Фэй (Цин Цзюй), она пришла к выводу, что Чанг Де был человеком распутным. Не прошло и ста дней после смерти его жены, как он снова женился. Новая жена, Цюй Лианг Ши, не была любящей матерью и жестоко обращалась с падчерицей, заботясь лишь о родной дочери и семье. Неудивительно, что в резиденции Чанг де Гонг в былые дни не прекращались скандалы. Цюй Цин Цзюй хотела выразить своё отношение к Чанг Де Гонг Фу.

Многие люди собрались сегодня, и перед всеми этими гостями Цинь Бай Лу не могла позволить себе истерику, несмотря на унижение, которое она испытала. Она могла лишь сидеть и подавлять ярость. Передав стихи обратно в руки Принцессы Цзинь, она спросила:

– Какой из них нравится вашему величеству больше?

Цюй Цин Цзюй заметила пламя гнева в её глазах и подумала, что Руи Ван и его жена были настоящей парой. Их речь была необдуманной и оскорбительной. Их высокомерие просто требовало возмездия.

– Я думаю, что обе молодые дамы, Цюй и Лу, прелестны, – воскликнула Принцесса Эн. – Кто эти две прекрасные миледи? Подойдите ближе.

Цюй Цин Цзюй взглянула на даму, которая подошла, чтобы поклониться. Цюй Юэ Су была радостью для глаз, а дочь семьи Лу – красива и изящна. Она действительно могла привлечь чей-то взгляд. Если её предположения были верны, то, скорее всего, эта девушка была дочерью великого учёного Лу Цзин Хонга, Юй Ронг.

– Бен-гонг увидела достоинства обоих стихотворений. В искусстве никогда не бывает одного победителя. Почему бы вам не стать победителями? – сказала Цзинь Эн.

Принцесса слышала о событиях между Цюй Юэ Су и Руи Вангом. Она снова посмотрела на Цюй Юэ Су. Та была похожа на весенний цветок, её брови казались живописью. В то же время она не могла упустить из виду Дуань Ван Фэй, которая легонько улыбнулась и попробовала чай. Они были сёстрами, рождёнными от одного отца, но их внешность и аура были совершенно разными. Цюй Юэ Су была очень красивой, но её красота не была уникальной. Внешность Дуань Ван Фэй не была бесподобной, но она заставляла людей чувствовать, что она невыразимо прекрасна. Каждое её движение и слово несли нотки изящества. Вероятно, это была её харизма.

Принцесса позволила слугам преподнести набор драгоценных чернил и украшений для волос Цюй и Лу, прежде чем сделать ещё несколько комплиментов и позволить им сесть. Она даже не упомянула о отношениях между Цюй Юэ Су и Цюй Цин Цзюй.

Вскоре слуги подали свежие пирожные и фрукты. Гости могли видеть, насколько всё было роскошно, и было ясно, что император потакает желаниям Принцессы Цзинь Эн. Неудивительно, что Ван-фей всё это время проявлял галантность по отношению к Принцессе. Даже такой гордый человек, как Руи Ван Фу, мог быть вежливым.

С самого начала и до конца Вэй Цин Ё, который почти всё это время молчал, сложилось впечатление, что судьба Цин Цзюй, по-видимому, противоречит Цинь Бай Лу. И каждый раз Цюй Цин Цзюй оказывалась в выигрышном положении. Она посмела унизить Цинь Бай Лу, вероятно, полагаясь на поддержку Дуань Ванга. Иначе почему она говорила, не задумываясь о последствиях? Она насмехалась над ней, но как Цин Цзюй будет жить, если Дуань Ванг перестанет одобрять её действия? Кто пожалеет её в будущем, если последует ответная реакция? На её месте Вэй Цин Ё выразила бы это более красноречиво или, по крайней мере, не стала бы унижать достоинство другого человека.

Вздохнув и подняв чашку чая, она скрыла свои эмоции. Иногда только жестокая реальность может заставить женщин учиться и расти.

– Мы очень довольны рисунками. Если никто не возражает, почему бы вам не пойти с бен-гонгом послушать музыку? – Принцесса взяла руку служанки, поднимаясь.

Все согласились, сказав, что у них нет возражений. Сцена уже была готова. Когда все сели, актёры начали петь.

Сюжет, о котором шла речь, рассказывал о бессердечном мужчине и влюбленной в него девушке. В конце концов, женщина состарилась и ушла из жизни, прежде чем мужчина осознал свои ошибки и раскаялся. Увидев такую историю, Цюй Цин Цзюй почувствовала себя неловко. Почему женщина должна была оставаться дома, заботиться о старших, воспитывать детей, пока мужчина мог веселиться и пить на стороне? Лишь когда женщина состарилась, потеряв свою молодость, мужчине наскучило его разгульное поведение, и он захотел вернуться домой. Почему его раскаяние стало таким ценным и восхитительным для неё? Кто видел, как женщина провела свою молодость в слезах и страданиях? Когда она постарела и уже не могла наслаждаться жизнью, какая польза от его раскаяния? По её мнению, такие пьесы были написаны бестактными учеными, чтобы удовлетворить свои собственные желания. Они хотели, чтобы их жены были покорными и молчаливыми, а чужие жёны — страстными и доступными. На самом деле, такие мужчины никогда не смогут найти себе жену. Единственное, что они могут, — это перебирать одну за другой, сидя в своих старых домах и мечтая, что дочь богатого помещика или знатная девушка захотят выйти за них замуж.

Му Джин заметила, что на лице её хозяйки не было и тени радости, и быстро приготовила ей чашку горячего чая. Она тихо спросила:

– Хозяйка, с вами всё в порядке?

Цин Цзюй взяла чашку и слабо ответила:

– Всё в порядке. Просто мне не нравится, что такой человек получил такую нравственно чистую и щедрую женщину.

Она говорила шёпотом, но Принцесса Цзинь услышала каждое слово. Она кивнула и засмеялась:

– Это правда. Этот человек всё же смог прожить свои дни с семьёй, и это отвратительно. Пусть певцы уходят. Мне не нравится эта постановка.

Актёры быстро удалились, не понимая, чем вызвали гнев её высочества.

– Несколько дней назад я слышала «Запись Пан Дзё». Это довольно интересно. Хочешь послушать, сестрица?

Цюй Цин Цзюй улыбнулась и прокомментировала:

– Мужчины и женщины в этом мире должны понимать, что карма всегда возвращается. Как кто-то может извлекать выгоду всё время?

Принцессе стало ещё интереснее наблюдать за Цюй Цин Цзюй. Она выбрала «Запись Пан Дзё» и сказала:

– Дими, твои слова впечатляют. Я думаю точно так же.

У этой принцессы действительно был характер. Цюй Цин Цзюй улыбнулась, подняв чашку:

– Ваше Величество, вы очень мудры.

Цинь Бай Лу внимательно наблюдала за разговором Цюй Цин Цзюй и Принцессы Цзинь. Она украдкой взглянула на Цюй Юэ Су, которая сидела в углу. Женщины из семьи Цюй были хитры и умело использовали свои навыки. Цюй Цин Цзюй была соблазнительницей, а Юэ Су вела себя, как настоящая лисица. Ни одна из них не должна думать, что это нормально.

«Запись Пан Дзё» рассказывала о парне из низшего сословия, который влюбился в знатную красавицу и пытался всеми способами завоевать её сердце. Однако у него была невеста с детства, и он готов был пойти на всё, чтобы скрыть это. В конце концов, его обман раскрылся. Он был отвергнут обеими женщинами и провёл остаток жизни в нищете. Та, с кем он хотел сблизиться, была знатной девушкой, а его невеста с детства разорвала с ним отношения. В итоге он остался ни с чем. Эта пьеса была настоящим оскорблением для жадных и бесчестных учёных.

Когда пьеса закончилась, никто не спешил её рекомендовать. Какой мужчина захотел бы посмотреть такое? А женщины, запертые в своих покоях, даже не знали о её существовании. Поэтому, когда пьеса завершилась, многие были поражены. Толпа начала обсуждать, насколько бесстыдным был учёный, как он пытался обмануть знатную девушку и как правильно поступила его невеста.

– Этот учёный действительно заслуживает ненависти, но и знатная девушка должна была быть осторожнее. Она чуть не разрушила свою репутацию, – сказала Цинь Бай Лу с горькой улыбкой. – Этот мир всё ещё живёт по решениям родителей. Хорошей девочке не стоит связываться с взрослыми мужчинами.

В её словах был скрытый намёк. Многие присутствующие знали, что произошло на Фестивале фонарей, поэтому никто не стал развивать тему. Это касалось Руи Ванга, гордого и вспыльчивого человека, которого лучше не провоцировать.

Лианг Ши, услышав слова Цинь Бай Лу, изменилась в лице. Однако Цюй Юэ Су, стоя рядом, сохраняла спокойствие и продолжала улыбаться, будто слова Цинь Бай Лу не имели к ней никакого отношения.

Вэй Цин и Цюй Цин Цзюй обменялись взглядами, подняли чашки и одновременно выпили.

– К счастью, эта знатная девушка не совершила большой ошибки. Осознать свою ошибку и вернуться на правильный путь — это хорошо, – слова Принцессы разрядили напряжённую атмосферу. На её лице появилась резкая улыбка: – Такого мужчину нельзя терпеть или исправлять, иначе он забудет, кто он на самом деле.

Эти слова вызвали у всех присутствующих разные чувства. Кто из мужчин не любит красоту? Цюй Цин Цзюй посмотрела на Принцессу Цзинь. На её лице читалась уверенность в себе.

http://tl.rulate.ru/book/2684/304049

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо 🐸
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Ой зря, она так самоуверенна. Хотя, может, она знает что является глав героиней...
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода