× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Emperor Reigns Them All / Император, правящий всеми: Глава 483

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 484. Вой?

Ли Е не собирался брать с собой много культиваторов. Быстрый ударный отряд делал ставку на элиту, а не на численность. Ли Е взял с собой Вэй Вэйу в Царстве Истинного Бессмертного, Ли Цзяня и ещё трёх культиваторов в Царстве Небесного Бессмертного, а также Ци Потяня, Чжао Цзюньи и ещё двух культиваторов в Царстве Земного Бессмертного. В общей сложности девять культиваторов, включая его самого, направлялись в лесную чащу лощины.

- Ваше Высочество, возьмите меня с собой, - вдруг взмолилась Хун Сю.

Ли Е бросил на неё взгляд.

- Нет.

- Ваше Высочество, я чувствую знакомое дыхание в лощине, - продолжала умолять Хун Сю. - Я думаю, это как-то связано с тревогой в моём сердце. Пожалуйста, возьмите меня с собой, Ваше Высочество. Я не создам вам никаких проблем!

Слова Хун Сю немного тронули Ли Е. Изначально он не хотел брать её с собой, опасаясь, что она может доставить неприятности из-за своего беспокойства.

- Почувствуй внимательно. Что именно кажется тебе знакомым? - продолжал спрашивать Ли Е. - Это свирепые звери или демоны? Если это так, возможно, взять её с собой будет хорошим решением.

Хун Сю прикусила свои красные губы и покачала головой.

- Слишком далеко, поэтому я не могу точно почувствовать. Но дыхание там очень сильное, это нечто необычное. И похоже, что другая сторона ранена и в плохом настроении… Возможно, моя тревога была вызвана тем, что я почувствовала то же самое, что и он.

Ли Е сомневался. Он бросил вопросительный взгляд на Вэй Вэйу. В конце концов, Вэй Вэйу был в Царстве Истинного Бессмертного и Великим Культиватором клана демонов, поэтому он должен знать больше о клане демонов, чем он сам, и иметь представление о том, что сказала Хун Сю.

Вэй Вэйу потрогал свой жирный, лоснящийся двойной подбородок и прищурил глаза в узкую щель, погрузившись в размышления.

- Если так, то возможно, что существо внутри как-то связано с госпожой Хун Сю. Если госпожа Хун Сю найдёт его, быть может, это принесет неожиданные плоды.

Говоря это, он оценивающе оглядел Хун Сю с головы до ног. Ему хотелось что-то сказать, но он остановился, передумав.

- Тогда пойдем вместе, - решился Ли Е. У всего есть свои плюсы и минусы. Где риск, там и выгода. Даже если Хун Сю не пойдет внутрь, Ли Е все равно придется разбираться со свирепыми зверями и демонами в лагере. Затем, как обычно, серьезно сказал ей:

- Мисс Хун Сю, позже будьте осторожны.

Хун Сю была очень тронута. Ли Е знал, что может возникнуть проблема, если он возьмет ее с собой, но все равно согласился и серьезно велел ей быть осторожной. Она почувствовала его особое отношение и заботу. С ярким светом в глазах, полных нежности, она посмотрела на Ли Е, говоря:

- Спасибо, Ваше Высочество. Не волнуйтесь. Я…

Не успела она договорить, как замерла на месте, широко раскрыв губы, потому что Ли Е не стал слушать ее слова и повернулся, чтобы поговорить с Дукессой и хозяйкой.

- Хе-хе. Что за особая забота? Что за особое отношение? Оказывается, это всего лишь вежливый совет.

Ли Е попросил хозяйку хорошо позаботиться о Дукессе.

Поскольку Дукесса плохо контролировала свое тело, Ли Е не стал брать ее с собой. Если Дукесса вдруг испугается каких-нибудь свирепых зверей и случайно свалится в яму глубиной в сто футов, пока все будут красться, то им вообще не придется выполнять задание.

На спине у хозяйки, обхватив ее за шею, Дукесса сказала:

- Старший брат Е, не волнуйся. Мы догоним тебя позже.

Ли Е кивнул. Внезапно он почувствовал, что это звучит очень странно, как будто он собирался принести себя в жертву делу революции.

После того как Ли Е ушел вместе с Вэй Вэйу, Хун Сю и другими культиваторами, Дукесса посмотрела в ту сторону, где все исчезли, и лежала на спине у хозяйки, не двигаясь.

Хозяйка напомнила ей:

- Дукесса, нам следует сесть и отдохнуть.

Дукесса ответила:

- Хм.

Она уткнулась лицом в волосы хозяйки и долго терлась о них. Тихим голосом она сказала:

- Я хочу полежать еще немного.

Хозяйка улыбнулась с оттенком нежности.

- Можешь полежать еще немного, если хочешь.

Герцогиня снова промычала в ответ и замолчала. Казалось, в причёске хозяйки было что-то, что приковывало её внимание.

Хозяйка тоже не села. Она тихо стояла в тени дерева, глядя на мерцающий свет между ветвями и листьями.

Когда-то давно жил ребёнок, ещё не повзрослевший. Она жила беззаботной жизнью в богатом городе Чанъань, ожидая в будущем выйти замуж. Позже в одну ночь мир рухнул, и она потеряла всю теплоту своей жизни. Следуя за испуганной толпой, она скиталась с места на место, бездомная и несчастная. Попав в незнакомое место, отец отправил её в странный Шушань.

Позже, на горе длиной в пятьдесят тысяч километров, где был только обезьяна, она не могла ходить, прыгать, есть, и никто с ней не разговаривал. Каждый день, когда она видела восходящее солнце, заходящее солнце и звездный свет, сиявший по всей горе, ей оставалось только обнять колени и молча опустить голову. Это было опустошительное время без тепла.

Тепло уже давно исчезло из её памяти. Часто люди забывали, что она ещё ребёнок, ещё не повзрослевший.

Когда-то давно на горе длиной в пятьдесят тысяч километров жил одинокий лис. Он в одиночку сталкивался со всевозможными сильными птицами и животными, с трудом добывал пищу и беспокойно избегал опасностей. Обычно, когда он голодал несколько дней, он мог только прятаться в холодной пещере и в одиночестве зализывать свои кровоточащие раны.

В бесчисленные снежные, холодные зимы, которые он думал, что не переживёт, он лежал у входа в пещеру, с нетерпением ожидая, когда персиковое дерево за пещерой расцветёт.

Позже, достигнув успехов в культивации, она попала в процветающий мир. Она встретила бесчисленное множество подобных себе, но опасность по-прежнему поджидала повсюду. Заклинатели вечно гнались за властью и выгодой, были равнодушны и черствы. Вся мировая красота и теплота меркли перед цветущими персиками.

Ей хотелось прижаться к кому-то теплому, быть защищенной в минуту опасности. Увы, ей так этого и не довелось испытать, даже встретив благородного господина, красивого, словно нефрит.

В этом безжалостном мире она не нашла желанных теплых объятий, о которых грезила бесчисленное множество раз. Но сейчас кто-то уткнулся лицом в ее теплое, благоухающее тело, даже не поднимая головы.

Раз другие не могли дать ей тепла, почему бы ей самой не согреть кого-то? Ведь это было бы хорошо, не так ли?

Да.

...

На краю логова свирепых зверей Ли Е и остальные заклинатели замедлили шаг. Разгребая перед собой сорняки и колючки, они осторожно огляделись.

Хотя это место называли логовом зверей, здесь не было пещеры, а скорее лагерь. На десятки тысяч футов вокруг сорняки и колючки были расчищены, оставались лишь высокие деревья. Их густые кроны, словно навесы, скрывали лунный свет и обзор с неба.

Присмотревшись, можно было заметить, что стволы многих деревьев были срезаны, образуя обширные открытые пространства. Но хотя самих стволов не было, ветви и листья оставались, и под действием неведомой силы они сплетались, образуя сверху плотную сеть, так что снаружи нельзя было заметить ничего необычного.

На открытом пространстве сидели, лежали или припадали к земле всевозможные свирепые звери. Большинство из них были ранены и зализывали кровоточащие раны. Звери окружили обширную поляну. Там было много деревянных домов и жилищ на деревьях, и смутно виднелось множество культиваторов в человеческом обличье, снующих между ними.

Ли Е обернулся и сказал культиваторам позади себя:

- В расположении внешних зверей нет ничего необычного. Наша цель – пробраться к ним, тайно пройти к центральным домам и жилищам на деревьях и попытаться выяснить, что там делают культиваторы. Если мы сможем сначала захватить их лидера, тогда нам удастся выпытать некоторые секреты, которые мы хотим знать, и мы также сможем согласовать действия с наступающим отрядом.

Вэй Вэйу энергично кивнул, показывая, что понял. Его шея была слишком толстой, чтобы было видно его кивок, поэтому каждый раз ему приходилось очень сильно наклонять голову, чтобы другие могли это заметить.

Прежде чем Ли Е отдал приказ, культиваторы из клана демонов вернули свои изначальные формы. Вэй Вэйу оказался львом, а у остальных культиваторов были свои формы: дикая собака, тигр, леопард, овца и так далее. Даже госпожа Хун Сю обернулась очаровательной белкой. Были там и демонический волк, и демонический шакал, и другие представители обычных животных.

Их было так много, что они легко привлекали внимание. Чтобы успешно проникнуть в лагерь зверей, лучшим выбором было вернуться к своим изначальным формам. Тогда, если они сдержат свою Демоническую Ци, звери не узнают их. Они могли почти нагло пробраться в центр лагеря.

У всех было это понимание. Затем дикая собака, тигр, леопард, овца, белка и воробей одновременно посмотрели на Ли Е, уставившись на него без движения.

Ли Е не знал, что сказать.

–Почему вы все так смотрите? Я человек. Вот такой, какой есть. В кролика же я превратиться не могу?

Наступило неловкое молчание.

Не мог же Ли Е вот так, при полном параде, пойти к страшным зверям в компании птиц и зверей? Как он им скажет, что он–человек, которого поймали их собратья? А если его посреди дороги хищники схватят, отмоют и приготовят? Что тогда?

Лев по имени Вэй Вэйу, грозный на вид, с интересом спросил, глядя на Ли Е:

–Ты что, искусству превращения не учился?

–Нет, –ответил Ли Е.

Лев опустил голову и замолчал.

Воробей злорадно ухмыльнулся и снова пустился в едкие замечания:

–Может, я тебе два пера дам, на голову прицепишь и будешь воробьем притворяться?

Ли Е мечтал его прихлопнуть.

После паузы Вэй Вэйу произнес:

–У меня когда-то пес был, но он погиб потом в бою, защищая меня. Я его шерсть сохранил на память. Если ты захочешь его шерсть надеть, я могу кое-чем помочь, чтобы ты на него похожим стал.

Ли Е растерялся:

–Там же все здоровенные дикие собаки, тигры, барсы и медведи. А я зачем собакой стану?

Воробей захохотал, упал с неба, держась за живот. Лежа на земле, он преувеличенно дрыгал лапами.

Белка по имени Хун Сю смотрела на Ли Е с жалостью.

Ли Е стиснул зубы. Ради великого дела придется пожертвовать. Если бы он шел один, прятаться не пришлось бы. Но сейчас они шли вместе, и если он не переоденется, то не знал, смогут ли они пробраться в самый центр лагеря.

Через некоторое время под предводительством хмурого серого пса группа высоких и сильных птиц и зверей вышла из леса, притворяясь отрядом, вернувшимся с патрулирования. Они важно проходили мимо свирепых зверей.

Правда, серый пес был маленьким. Он возглавлял шествие, шагая величественно, но выглядел все равно очень странно.

Свирепые звери, казалось, рассеялись по открытой местности, но на самом деле в их расположении присутствовала закономерность. Звери одного вида, как правило, держались стаями. Лишь немногие из них смешивались с представителями других видов, за исключением окрестностей центрального лагеря.

Ли Е поступил мудро, решив притвориться патрульным отрядом. Только среди патрульных можно было встретить смешение различных видов. В конце концов, только при сотрудничестве птиц и зверей можно успешно справляться с разнообразными ситуациями за пределами лагеря.

Шагая впереди, Ли Е уверенно смотрел вперед, его облик источал властность, словно у горного короля на обходе своих владений. Давление его мощи, исходящей из Царства Земного Бессмертного, невидимо распространялось вокруг, заставляя окружающих свирепых зверей не сметь смотреть ему в глаза.

Воробей летел над головой Ли Е и изо всех сил старался подавить смех. Это давалось ему с таким трудом, что он покачивался из стороны в сторону в полете. Если бы у него была большая морда, свирепые звери наверняка увидели бы, как он сдерживает смех, и его мордочка покраснела от натуги.

Пройдя мимо свирепых зверей, Ли Е почувствовал облегчение, когда вдали показался центральный лагерь. Как только они пройдут через территорию, где собрались волки, они достигнут окраины лагеря. Свирепые звери на страже не были ранены, они были сильны и разнообразны.

Проходя мимо волков, Ли Е вдруг почувствовал, что свирепые звери пристально разглядывают его с ног до головы.

- Эти волки отличаются от других свирепых зверей? Или они просто хотят найти своего родственника, увидев большого серого пса? - промелькнула мысль.

Ли Е молился в душе, чтобы они не создали никаких проблем. Его шаг оставался ровным.

Однако, когда они подошли к центру волчьей стаи, перед Ли Е внезапно возникли две ноги. Он вздрогнул от удивления. Подняв взгляд, он увидел перед собой очень высокого серого волка, который, скрестив лапы, смотрел на него сверху вниз с недружелюбным видом.

Его тело достигало 21–24 метров в длину. Стоя на задних лапах, он казался невероятно высоким. В сравнении с ним серый пёс, в которого обратился Ли Е, явно был не боевым зверем, а при жизни обычным домашним питомцем, поэтому его размер не выбивался из нормы. Стоя рядом с огромным серым волком, он казался совсем крошечным.

- Он что, проблемы находит? - сощурился Ли Е.

Уставившись на него, огромный серый волк вдруг широко распахнул пасть и произнес: - Аууу~

Ли Е не знал, что и сказать.

Огромный серый волк подозрительно посмотрел на него. - Аууу?

Ли Е не был дураком. Он сразу понял, что тот с ним разговаривает!

http://tl.rulate.ru/book/26746/6525726

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода