Читать Akuyaku Reijo Nanode Rasubosu o Katte Mimashita / Я стала злодейкой, поэтому мне нужно заарканить последнего босса: Глава 29 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Akuyaku Reijo Nanode Rasubosu o Katte Mimashita / Я стала злодейкой, поэтому мне нужно заарканить последнего босса: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вельзевул втащил незнакомого человека женского пола в тронный зал. Со стороны может показаться, что девушка одета весьма привлекательно, мягкие гладкие волосы обрамляют её приятное лицо. Определенный шарм ей придают пухлые губки и большие глаза.

(Так это и есть та самая женщина, на которую Седрик променял Ирэн?)

Клод со своего трона взирал на незваную гостью сверху вниз, подперев рукой подбородок.

Стоя на недавно отремонтированном мраморном полу между Королем Демонов и окружавшими её монстрами, молодая особа заметно подрагивала и нервно моргала.

[… Прошу прощения за то, что вам пришлось показать мне путь… Ох, меня зовут Лилия Рейнворт. Как я и думала, ты тот самый Король Демонов, да?.. Слава Богу. Ты помнишь меня?] Лилия // П.П. Как мы помним, в первых главах при зачитывании показаний Ирэн, её обвиняли в третировании Лилии, хотя Ирэн только указала ей, что она обращается к более знатным фамильярно и не придерживается простого этикета, поэтому и тут она обращается к Клоду на «ты» //

Закинув одну ногу на другую, Клод, не отводя от вторженницы пристального взгляда, спросил единственное, что  вызвало у него любопытство:

[Как Вы прошли через барьер без моего ведома?] Клод

[А? Что ты имеешь в виду?] Лилия

Король прищурился, глядя на молодую особу. Та без тени беспокойства, смотрела прямо в его красные глаза.

(Её сопротивляемость к магии невероятно сильна… Она как-то связана с Девой Святого Меча?)

Вот почему эта девица смогла пройти через лесную границу. Когда Клода осенило, он повернулся к Вельзевулу, в чьих глазах так и читалось желание что-то сказать. Правитель со вздохом поднялся:

[Не важно, давай, возвращайся.] Клод

[Э-э… ммм, пожалуйста, подожди минутку! Т-ты ведь злишься, не так ли? Потому что, Макс был груб с тобой в тот день!..] Лилия

[Меня это не интересует.] Клод

[Я всегда считала, что нужно извиниться. И я хочу, чтобы вы с Седриком помирились!..] Лилия

Нахмурившись, Лилия скрестила руки на груди:

[Я слышала историю, вас растили и воспитывали отдельно друг от друга… ты ведь заинтересован, господин Клод. Окруженный одними лишь монстрами, ты принял на себя обязанности Короля Демонов, дабы предотвратить конфликт между людьми и нечистью. Это слишком печально. Страшно, что на тебя взвалили такую тяжелую ношу. Быть в одиночестве… ] Лилия

... Я уважаю твою силу.

Мужчина вспомнил фразу, диаметрально противоположную услышанной. Ему стало интересно, как бы он отреагировал на слова Лилии до того, как встретил Ирэн.

Одним своим взглядом Клод остановил Вельзевула, который явно жаждал высказаться, и сам заговорил с девушкой:

[Прямо сейчас мой лес окружен войсками, присланными Седриком. Что Вы на это скажете?] Клод

[Это недоразумение. И Макс, и Седрик добрые, они просто волнуются за меня.… Всё из-за писем с угрозами.] Лилия

[Разве не Ваша ошибка виной их дерзости? Ведь за всеми письмами с угрозами стоите Вы.] Клод

Лилия уставилась на него в удивлении. Она замерла, её плечи опустились.

[……Так ты знаешь об этом. Думаю, я поступила плохо, даже стыдно за то, что я сделала.… Однако, это был единственный способ остановить леди Ирэн.] Лилия

[Остановить?] Клод

[Я хотела рассказать тебе, что предвидела схему действий леди Ирэн. С первого взгляда я поняла, что ты добрый человек. Тем не менее, разве сложно вызвать конфликт людей с монстрами, когда связь между нами столь слаба? К примеру, тот инцидент с Максом?] Лилия

Но именно сейчас, той, кто повышает вероятность нарушения мирного договора из-за хлипких взаимоотношений между монстрами и людьми, является эта женщина. Король ничего не произнес и продолжил слушать речи говорившей.

[Вот почему, до того как леди Ирэн совершит преступление, я сбегу. Седрик и Макс – отличные люди. В конце концов, они схватят её. Эти трое – друзья детства. Подобного рода вещи неправильны.] Лилия

[……] Клод

[Так что, если я сбегу по собственной инициативе, леди Ирэн не обвинят в совершенных злодеяниях. Как только представится возможность, я всем всё объясню. Уверена, они поймут.] Лилия

(Конечно, ты уверена.)

Сия страшная мысль показалась Клоду весьма логичной. Эти недалекие людишки определенно проникнутся добротой Лилии, солгавшей ради сокрытия преступлений Ирэн. А потом, с герцогской дочерью начнут обращаться как с преступницей, не имея при этом никаких доказательств… нет, даже не смотря на них.

[Исходя из Вашей истории, у леди Ирэн есть причина желать Вам зла?] Клод

[… Да, ведь Принц Седрик действительно нравился леди Ирэн.] Лилия

Из последнего выходит, что обида "злобной" Ирэн на "бедную" Лилию вполне естественна.

Покорно ответив на вопрос, девушка нахмурилась. Она даже не осознала, насколько высокомерно её высказывание.

[Кроме того, я не могу оставить тебя в одиночестве, несмотря ни на что… Я хочу встретиться с тобой еще раз и поговорить.] Лилия

Незванная гостья с нежностью посмотрела на Клода, и её щеки слегка порозовели.

Это стало последней каплей. Терпение правителя кончилось, он больше не мог сдерживаться. Резкий порыв ветра пронесся по тронному залу. Вместе со взрывом притворного хохота, яростная буря окружила Короля. Монстры, зажав уши, прижались друг к другу. Лилия наконец-то осознала, что попала в трудное положение. Но, не смотря ни на что, она повысила голос до крика, защищая при этом свой слух от ударных волн. Воистину, её мужество достойно восхищения.

[П-прости меня! Ты взволнован от того, что я только что сказала. Но я...] Лилия

[Взволнован? Я не взволнован. Не могу ничего поделать, но мне приятно. Действительно, Ирэн, в ней есть что-то милое, правда? Подумать только, она стала типичной женщиной.] Клод

[А?..] Лилия

Опора, поддерживающая трон, с громким треском сломалась. Не обратив на это ни малейшего внимания, Клод молча вошел в бушующий ураган, порожденный его эмоциями.

[Вот только, наивно и оскорбительно полагать, что всё дело в принце Седрике.] Клод

Потому что, ослеплённая любовью к Седрику, Ирэн стала той, кто она есть. Не оттого ли она пришла к нему, желая отомстить, даже если это лишь маленькое звено в цепи её стремлений? Разве не в том причина, по которой она выдвинула ему условие «быть лучше, чем Седрик», когда попросила сопровождать на бал?

Как до такого дошло? Непростительна даже малейшая вероятность. Я хочу разорвать брата на части, пускай это всего лишь заблуждение.

[Я достаточно развлёкся.] Клод

Беснующаяся буря мгновенно стихла от произнесенных слов. Клод приблизился к лицу девицы, ледяной взгляд пронзал её насквозь:

[Прочь с глаз моих, женщина. Я занят!] Клод

[А… н-но моя история еще…] Лилия

Взволнованная особа побледнела, но не исчезла. Причина, по которой Лилия не телепортировалась мгновенно, в её высокой сопротивляемости магии и возможности противостоять направленным на неё злым намерениям. Но Король, полностью потерявший  интерес к её способностям, отвернулся и обратился к Вельзевулу:

[Идем, Вельзевул, мы опаздываем.] Клод

[Слушаюсь. Но, за пределами леса…] Вельзевул

[Кит должен был тайно приготовить всё необходимое. В любом случае, сомневаюсь, что у них хватит храбрости ступить на мою территорию.] Клод

[Ом… эммм… Пожалуйста, постой! П-почему? Почему? Что пошло не так?] Лилия

Волосы незваной гостьи растрепались, сама она побелела, истончилась и стала похожа на весеннюю дымку. Она явно была сбита с толку.

Клод повернулся к девушке и, с холодом в красных глазах, дал объяснение, не понятное только глупцу:

[У меня нет ни малейшего интереса к тебе.] Клод

С самого рождения ей ещё никто и никогда не отказывал. Когда до девицы дошел смысл слов, лицо её исказилось шоком. И, наконец, эта надоедливая женщина исчезла из тронного зала.

Щелкнув пальцами, повелитель вернул прежний вид сломанной опоре и разрушенному трону. Осмотрев себя и убедившись, что выглядит достойно, он уточнил время по карманным часам.

Прошло уже достаточно с тех пор, как начался Вечерний Бал.

http://tl.rulate.ru/book/25122/547221

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Отображены последние 20 комментариев из 22
#
Так ей и надо~ но этого мало, я хочу больше крови :))0 Спасибо за проделанную работу ♥
Развернуть
#
Спасибо за перевод(。•ㅅ•。)♡ Клод шикарен)
Развернуть
#
Крови, больше крови 😏
Отшил красиво. 😍
Ребята спасибо Вам за перевод 😚😘💓
Развернуть
#
Охреневшая девка. Задница у нее не велика,на всех стульях сразу сидеть?
Развернуть
#
дырок много, думала, что на всех хватит
Развернуть
#
Так ее, эту мымру! Хочу, что бы ее опустили при людно на самое дно, вместе с козлом Максом и тупым принцем Седриком.
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
#
Красотища! Молодец, герой.
Ухххх, классно.
Большое спасибо за главу!
Развернуть
#
Спасибо за перевод)
Развернуть
#
спасибо за перевод
Клод просто огонь)
Развернуть
#
Меня удивляет, как ему терпелки хватило слушать бред .. ой... ЛОГИКУ , женскую логику объясняющую последние действия этой странной девицы 🔫
Я лично перечитала пару раз... но бред бредовый только в объяснениях лилии
Развернуть
#
У меня закралось подозрение,что эта Лилия тоже в курсе игры. И так как злодейка отошла от сценария и не хочет ему следовать,то героиня всеми силами старается вернуть ее в нужное русло.
Развернуть
#
Вот тоже сложилось такое мнение
Развернуть
#
А я фаталист. Верю, что если должно сложится именно ТАК, то обстоятельства жизни подстраиваюсь под написанный сценарий .
Развернуть
#
Сразу вспоминается "влюбиться в злодеку"
Там оба развития событий присутствуют,,
Развернуть
#
если не ошибаюсь, в манге делали на это намек
Развернуть
#
Не намёк. Там об этом прямым текстом сказали
Развернуть
#
В манге этот момент выглядел криповее, особенно шестерёнки в глазах Лилии
Развернуть
#
Какая глава в манге?
Развернуть
#
О, надеюсь, он ее перенес прямо в бальный зал... с растрепанной прической, перекошенным лицом и в расхлыстанной одежде 💩
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку