На протяжении всего пути они то и дело останавливались, чтобы перекусить и попить воды. Толстуха заметила: "Сестра Цзин Чу, я уверена, что в этот раз я смогу успешно похудеть и иметь такую же фигуру, как у тебя".
"Хорошо, я буду ждать, чтобы увидеть твои результаты".
....
Когда они дошли до начала реки, был уже почти вечер.
Вода начала стекать с гор. Цзин Чу сделал вывод: "Угрожающие звери, должно быть, живут в горах. Давайте передохнем здесь сегодня. У меня ноги почти ломит после долгого дня ходьбы..."
"Сестренка Цзин Чу, смотри... смотри туда..." прошептала Толстуха, в полном шоке и ужасе уставившись на какое-то место.
Цзин Чу посмотрел на место, на которое она смотрела, и обнаружил, что на них смотрит множество пар глаз.
Эти пары глаз принадлежали куче причудливо выглядящих существ. Дуэт не мог определить, что это были за существа. Однако все они были одинаковыми и огромного размера. Кроме того, они выглядели довольно свирепо и грозно.
Цзин Чу никогда раньше не видела таких существ. От страха у нее подкосились ноги, и она начала превращаться в желе. Однако, в отличие от Толстухи, ей удалось сохранить самообладание. Взяв себя в руки, Цзин Чу судорожно достала пистолеты и протянула один Толстопузу.
"Толстяк Ласс... ты умеешь лазить по деревьям?"
"Да".
"Сначала залезь на дерево. Я передам тебе чемоданы, а потом заберусь наверх. Поторопись, хватит ждать".
"Сестра Цзин Чу, ты первая."
"Нет, ты первая". Она достала веревку и обвязала ее вокруг ручки чемодана. Без промедления Толстуха поспешила забраться на дерево.
Поскольку она была одета в тонкую одежду, то неизбежно получила ссадины на ногах. К тому времени, как Толстуха с трудом вскарабкалась на дерево, трение уже содрало кожу с ее плоти, отчего она почувствовала жгучую боль в ногах.
Цзин Чу бросил другой конец веревки вверх к дереву.
После многочисленных попыток Толстуха наконец ухватилась за него, ухватившись за толстую ветку дерева. Затем она изо всех сил потянула чемодан вверх.
После того как Толстуха затащила чемодан на дерево, Цзин Чу вдруг обнаружил, что неизвестные существа начали приближаться к ним.
Вместо того чтобы прыгать, существа медленно и тихо приближались к ним.
Цзин Чу попыталась забраться на дерево, но даже после нескольких попыток ей это не удалось, так как ее ноги оказались намного слабее, чем она предполагала.
Ее охватила паника, и она изо всех сил старалась забраться наверх.
Когда ей удалось забраться на дерево, она почувствовала облегчение.
Она крепко ухватилась за ветку и посмотрела вниз.
Под деревом толпились большие существа.
Цзин Чу молчала, потому что еще не слышала звуков, издаваемых существами.
Вдруг одно из существ, словно потеряв самообладание, стало приближаться к дереву, на котором сидела Толстушка Ласс.
Толстуху охватил ужас, она начала дрожать и упала с дерева.
Цзин Чу почувствовала, что ее сердце вот-вот перестанет биться. Глядя на прыгнувшее к Толстухе существо, Цзин Чу сорвалась с дерева и упала прямо на него.
В этот момент она наконец услышала, как существа разговаривают друг с другом. Она попыталась поговорить с ними на их языке: "Почему вы нападаете на нас, ведь мы безобидны?".
Стая зверей начала отступать.
Цзин Чу воспользовалась случаем, чтобы помочь раненой Толстухе подняться. Затем она посмотрела на зверей, которые начали подавать сигналы опасности. Затем она сказала: "У нас не было выбора, кроме как нарушить границу. Пожалуйста, отпустите нас".
Как только она закончила говорить, существа развернулись и начали убегать.
Они были очень быстры, и вскоре огромное количество зверей исчезло из виду.
Заметив, что у Толстухи пошла кровь со лба, Цзин Чу в спешке спустил чемоданы и достал аптечку.
Она помогла Толстухе очистить рану с помощью дезинфицирующей жидкости и ватных тампонов, а затем перевязала голову повязкой. Затем она собрала вещи.
"Сестренка... Цзин Чу, я только что была напугана бездушной. Что ты говорила тем животным? Я совсем не поняла, что ты сказала", - пробормотала Толстуха, хватаясь за грудь и с трудом переводя дыхание. Она была бледна как полотно, явно перепуганная до смерти.
"Я говорила с ними на их языке. Я умоляла их отпустить нас".
"Сестра Цзин Чу, ты можешь общаться с животными?"
"Да, могу".
"Как ты развила этот навык? Ты унаследовала его от своих родителей?" изумленно спросил Толстый Ласс.
"Понятия не имею. В любом случае, я никогда не встречал своих родителей". Небо скоро потемнеет. Мы должны найти толстое и крепкое дерево, чтобы провести ночь", - сказала Цзин Чу, осматривая окрестности.
"Сестренка Цзин Чу, как насчет этого?" спросила Толстуха, указывая на высокое и крепкое дерево с толстой корой.
"Тогда мы заберемся на него". Цзин Чу и Толстый Ласс перенесли чемоданы и достали из них еду и ткани. Как раз когда они собирались затащить чемоданы на дерево, вернулись звери.
Толстуха Ласс затряслась от страха, шок лишил ее дара речи.
Она превратилась в желе и не могла забраться на дерево даже с помощью Цзин Чу.
Звери побежали к ним и остановились, когда они оказались на расстоянии. Одна из самок зверей сказала Цзин Чу: "Мы не причиним вам вреда. Наш вожак хотел бы пригласить вас к себе".
Крепко сжав пистолет в руке, Цзин Чу решила довериться им.
Затем она перетащила чемоданы и вместе с Толстой Лассой последовала за зверями. Цзин Чу спросила: "К какой породе вы все принадлежите? Я никогда не видела таких массивных существ, как вы".
Она не стала описывать их как грозных, опасаясь, что может спровоцировать их.
"Сумчатые львы".
Хотя Цзин Чу не знала, что именно они собой представляют, она знала, что они определенно плотоядные, тем более что выглядели они угрожающе.
"Почему ваш лидер хочет, чтобы мы подошли?"
"Потому что вы можете общаться с нами. Нам нужны такие люди, как ты".
Цзин Чу почувствовала огромное облегчение, услышав ее слова. Она спросила: "Вы, ребята, единственные звери в этом лесу?"
Звери зашумели.
Цзин Чу не могла не покрыться мурашками.
Ее ладони вспотели, а сердце забилось так сильно, что казалось, будто оно вот-вот выпрыгнет из груди.
"Хотя мы и надеемся на это, но, к сожалению, это не так. В этом лесу много животных. Некоторые из них такого же телосложения, как и мы, а другие меньше".
Ноги Толстухи болели невыразимо. Ее пронизывала боль с головы до ног, особенно после сильного падения, которое она только что пережила. Поэтому она шла со скоростью улитки.
Цзин Чу тоже не хотела идти, так как после долгого дня ходьбы она была уже измотана.
"Сколько нам еще идти?"
"Не слишком далеко. Может, кто-нибудь из нас понесет тебя туда?"
Цзин Чу поспешно отказалась: "Нет нужды, мы можем идти сами".
Даже если звери и хотели нести их, у них не хватало смелости ехать на их спинах.
http://tl.rulate.ru/book/24840/2095334
Готово: