Жизнь действительно удивительным образом устроена.
Она смотрела на небо и тихо размышляла о некоторых вещах.
Я никогда не осмеливалась быть достаточно смелой, чтобы бороться за то, чего я хочу. Я жила довольно трусливо, если подумать.
Услышав приближающиеся шаги, Цинь Го повернулся и увидел, что вернулся Пэй И.
На его лице было выражение нежности, а на губах - улыбка, и он явно был в приподнятом настроении. Цинь Го удивилась, потому что давно уже привыкла к его вечно угрюмому выражению лица.
Пэй И подошел к ней и остановился на месте. "На что ты смотришь?"
Цинь Го поспешно опустила глаза и ответила: "Предки, я слышала от госпожи Цзин Чу, что вы развелись с женой. Предшественник, госпожа согласилась на это?".
"Это не то, о чем тебе следует беспокоиться".
Цинь Го смотрела, как он входит в дом, крепко сжав кулаки.
"Ты поел?"
"Конечно, нет. Как я уже говорил, я хочу насладиться пиром". Он сел рядом с Цзин Чу.
В тот момент, когда он собирался поцеловать Цзин Чу, которая несла Пэй Линга на руках, Пэй Линг протянул свою маленькую руку, чтобы шлепнуть и ущипнуть Пэй И за лицо.
Цзин Чу рассмеялась и сказала: "Похоже, твой сын не хочет, чтобы ты наслаждался этим праздником. Уладьте это сами".
Затем она отнесла Пэй Линг обратно в спальню.
После ужина Пэй И вернулся в спальню и увидел, что Пэй Линг все еще бодрствует. Тогда он решил пойти принять душ.
К тому времени, когда Пэй И вышел, Пэй Линг уже спала.
Цзин Чу тоже спала.
Он поднял Цзин Чу на руки и усадил на диван.
Находясь в оцепенении, Цзин Чу почувствовала, как Пэй И раздевает ее, проводя руками вверх и вниз по каждому сантиметру ее тела.
Она открыла глаза и потерла их. "Я забыла спросить тебя сейчас. Все ли улажено?"
"Да".
Цзин Чу села и облокотилась на него. Торжественно глядя на него, она сказала: "У меня есть к тебе несколько вопросов, но я никогда не спрашивала тебя о них в прошлом. Я бы хотела, чтобы сейчас ты ответил мне честно".
"Что это?"
"Когда я была в тюрьме, почему ты не навещал меня..."
Прежде чем она успела закончить, он перебил: "Я навещал".
"Но я не видела тебя".
"Это потому, что я не позволял тебе видеться со мной. Я обнаружил, что вы с Толстушкой очень хорошо ладите с двумя другими заключенными. Одна из них - жена Су Яня, верно?"
Цзин Чу ответил кивком: "Да".
"Какие еще вопросы у тебя есть ко мне?"
"Ты хотел вернуть меня, потому что я мать Пэй Линг, или потому что ты скучал по моему телу? Или есть другая причина?"
"Что ты думаешь?"
"Я не знаю, но это должны быть те две причины, которые я назвал".
Взяв в руку лицо Цзин Чу, он сказал: "Я решил сделать тебя матерью Пэй Линг именно потому, что хочу, чтобы ты стала матерью моих детей, а не потому, что не могу найти другую женщину. Оглядываясь назад, я боюсь, что, вероятно, уже тогда влюбился в тебя".
Почувствовав, что он говорит правду, Цзин Чу спросила со слезами на глазах: "Правда? Ты ведь не лжешь мне?".
"Я не лгу. Мне нет нужды лгать тебе. Я говорю правду".
"Хорошо..."
"Похоже, мои слова тебя не слишком убедили".
Цзин Чу покачала головой и объяснила: "Нет, я верю тебе. Я думала, что мы больше никогда не встретимся после того, как меня отправили в тюрьму. Но на самом деле мы сблизились. Пэй И, я говорю тебе серьезно, если ты посмеешь подвести меня и нашего сына в будущем, я уйду от тебя навсегда, чего бы мне это ни стоило. Ты слышишь меня?"
Зная, что она говорит серьезно, Пэй И взял ее за руку и сказал: "Я больше не подведу тебя".
Затем она опустила глаза и поцеловала его в губы, а он ответил взаимностью.
--
"Вы видели новости? Ваша дочь вышла замуж за Су Яня", - сказал Си Чанчжи своей мачехе, не сводя с нее глаз.
Мать Цяо Аня, Ли Ваньру, ответила: "Конечно, видела. Ты все еще не удовлетворен после того, как отправил ее в тюрьму? Я думала, что ты уже отпустил свои обиды, но, похоже, ты все еще чувствуешь негодование по отношению к Цяо Ань.
Ты расстроена тем, что она вышла замуж за такого богатого человека, как Су Янь, или тем, что после тюрьмы она не стала жить в нищете, как ты надеялась?".
Си Чанчжи, глядя на нее, сказал: "Ты не боишься, что твоя дочь будет иметь дело с тобой теперь, когда у нее есть поддержка могущественной семьи Су? Не забывай, что это ты скрылась с ее имуществом, а не я".
"А вы не думаете, что она, скорее всего, решит, что мы были в сговоре?"
"Она не настолько глупа. Я уже настолько богат, зачем мне ее деньги? В отличие от меня, ты остался ни с чем после развода с ее отцом. Хотя ты вступил со мной в сговор ради женитьбы на моем отце, на самом деле ты отказался от своей дочери по своим эгоистичным причинам. Она, вероятно, ненавидит и обижается на вас. Интересно, как она поступит со мной и с вами. Я пришла сюда сегодня, чтобы обсудить это с вами. Мы должны избавиться от нее, пока она не начала действовать против нас. Это гарантирует, что в будущем не будет никаких проблем".
"Что вы собираетесь делать?" спросила Ли Ваньру с угрюмым выражением лица.
"Это будет зависеть от ваших способностей. На этот раз мы должны снова работать вместе. У нас нет другого выхода". Си Чанчжи протянул ей документ и продолжил: "Если ты не хочешь, чтобы мой отец узнал об этом, лучше сделай так, как я сказал".
Ли Ваньру взглянула на документ и обнаружила, что это запись о ее запятнанном прошлом, включая проступок, который она совершила, бросив свою дочь в S Nation.
"Ты сбежала с другим мужчиной в страну S через некоторое время после того, как вышла замуж за отца Цяо Ань и родила Цяо Ань. Ты даже родила еще одну дочь от этого мужчины и бросила ее ради денег. Думаю, если мой отец узнает об этом, все будет очень интересно".
Ли Ваньру нервно спросил: "Как вы узнали?".
"Всегда найдется способ узнать, пока есть улики".
Ли Ваньру спросил его: "Скажи мне прямо, какие у тебя планы?".
"Тогда я буду откровенен..." сказал Си Чанчжи со зловещей улыбкой.
Ли Ваньру, услышав его план, ошарашено спросил: "Ты действительно собираешься это сделать?".
"Что случилось?"
"Ты разрушишь свою репутацию, одновременно уничтожив Цяо Аня. Неужели это того стоит?"
"Почему ты так уверен, что моя репутация будет разрушена? В заголовке новости будет только намек на то, что Цяо Ань все еще питает чувства к своему бывшему мужу. Просто делай то, что я тебе говорю, и не лезь в другие дела".
Ли Ваньру молчала и сидела на диване с безучастным выражением лица после ухода Си Чанчжи.
Она бросила обеих своих дочерей.
Младшую дочь, наверное, уже сожгли в качестве жертвоприношения, подумала она.
http://tl.rulate.ru/book/24840/2095247
Готово: