Поиграв с ней некоторое время, Цзин Чу бросил случайный взгляд на балкон и увидел, что Су Янь стоит на нем и смотрит на них с бокалом ликера в руке. Он даже улыбнулся ей, когда заметил, что она смотрит на него.
Цзин Чу судорожно опустила глаза и продолжила играть с Су Найнай.
Тан Чжицзин прибыл во второй половине дня. Узнав о ее нынешней ситуации, он кивнул и сказал: "На самом деле, тебе лучше остаться здесь, чем в детском саду. Тебе хорошо платят, и твоя безопасность обеспечена". Кстати, Пэй И меня разыскал".
"Это ты дала ему номер моего мобильного? Что еще он сказал?"
Тан Чжицзин честно ответил: "Я сказал ему, что ты начала здесь работать, и дал ему номер твоего мобильного. Он угрожал мне".
Цзин Чу кивнул и спросил: "Он сказал что-нибудь еще?".
"Нет, он просто выглядел очень раздраженным. На самом деле, вы в безопасном месте. Он не посмеет ворваться в дом вашего работодателя, когда ему вздумается. Кроме того, он никогда не пересекался с семьей Су, а Организация ДК враждует с богатыми семьями в стране R. Я очень удивлен, что вам дали возможность работать там. Хотя моя семья тоже богата, я не могу защитить тебя так же хорошо, как они".
"На самом деле мне очень жаль, что я не смог отплатить за твою доброту. Вы так много мне помогали. Ты был единственным, кто навещал меня и Толстушку Ласс в тюрьме. Вы великий человек, правда".
"На самом деле я не так уж много для тебя сделал, не надо меня выставлять таким высокопарным. В последнее время я был не в духе, и жизнь стала казаться мне довольно бессмысленной. Я подал на развод, но моя жена категорически против. Мы женаты друг на друге только ради общих благ. Мои родители тоже категорически против нашего развода. Деньги больше не являются для меня проблемой. Я просто хочу иметь свою собственную свободу".
"Вы и так достаточно заняты, а тут еще приходится руководить модельным агентством и одновременно управлять компанией своих родителей. В конце концов, ты точно вымотаешься".
"Я чувствую себя намного лучше после разговора с тобой и высказывания своих претензий".
"Тогда приходи ко мне почаще. Я буду болтать с тобой, пока сижу с ребенком".
"Хорошо..."
После ухода Тан Чжицзина Толстушка сказала Цзин Чу: "Господин Тан последние несколько месяцев страдал от сильной бессонницы. Я не раз видела, как он пьет снотворное, когда работала на него. Сестра Цзин Чу, я думаю, что его жена - психопатка".
"Почему ты так говоришь?" - спросила Цзин Чу, которая ничего не знала о жене Тан Чжицзина, потому что... она никогда не встречала ее раньше и ничего не слышала о ней от Тан Чжицзина.
"Я видела его жену несколько раз, когда она приходила к нему домой. У нее короткие волосы, и она довольно симпатичная. Однако она выглядит как сексуальная маньячка. Я даже видел собственными глазами, как она пыталась вступить в интимную близость с господином Таном. Господин Танг отказал ей и прогнал ее".
Цзин Чу был ошарашен. Почему жена Танг Чжицзина кажется такой либеральной и распутной? Хотя они женаты, разве они всегда не лезли в личную жизнь друг друга? Разве они не встречаются с другими людьми? Почему она вообще так поступила?
Она вдруг почувствовала сочувствие к Тан Чжицзин, хотя та была в более тяжелом положении.
Толстуха продолжила: "Вот почему я догадываюсь, что она маньяк-психопат".
"Не вмешивайся. Он сама разберется. Мы не вправе вмешиваться в его отношения."
--
Пэй И продолжал пребывать в плохом настроении несколько дней подряд. На самом деле, за последние два года он ни разу не чувствовал себя по-настоящему счастливым. После отставки Цзин Чу он перестал отправлять Пэй Линг в школу и передал эту обязанность няне.
Однако он не позволил Тянь Тяню присматривать за ребенком, а поручил няне каждый день приводить его на гору Цинпин.
Тянь Тянь навещала гору Цинпин при любой возможности под предлогом того, что скучает по сыну.
Пэй И закрывал глаза на ее действия и разрешал ей приходить днем. Однако он никогда не разрешал ей оставаться на ночь.
Несмотря на то, что она чувствовала себя недовольной и несчастной, ей не оставалось ничего другого, как смирить свою гордость. Она не могла не чувствовать разочарования из-за его безразличного отношения к ней. Хотя сначала они договорились быть женатыми только номинально, она чувствовала, что в конце концов они все еще женаты, и что он должен проявлять к ней заботу и внимание.
В конце концов, она все еще была женщиной.
Поэтому во время ужина она специально подлила ему в бокал, пока он не обращал на нее внимания, чтобы ее план сработал.
Однако Пэй И отказался прикоснуться к напитку, как бы она его ни уговаривала. Он начал пить самостоятельно только после ее ухода.
Зная, что она подмешала ему в напиток, Тянь Тянь не стала далеко отходить от особняка и вернулась через полчаса.
Цинь Го позволил ей войти, хотя и не знал, зачем она пришла.
Пэй И в это время принимал холодный душ, который не помог ему охладиться, тем более что на дворе стояло лето.
Услышав шум снаружи, он закрыл дверь в ванную и спросил: "Кто там?".
Ответа не последовало. Тогда он позвал Цинь Го, стараясь перетерпеть схватки в животе. Он спросил хриплым голосом: "Кто здесь?".
"Это госпожа".
"Выгони ее из дома".
"Да..."
Пэй И закончил разговор, чувствуя, что теряет самоконтроль.
Дрожащими пальцами он набрал номер Цзин Чу, но обнаружил, что она заблокировала его номер.
Из-за сильного воздействия афродизиака Пэй И провел остаток ночи за мастурбацией.
Он был измотан и истощен.
Проверив запись с камеры наблюдения, он решил поспать несколько часов.
Когда Цинь Го вошла в его комнату, чтобы принести завтрак, то обнаружила, что он выглядит бледным и ужасным.
"Прародитель, ты в порядке?"
"Если ты еще раз посмеешь впустить Тянь Тяня без моего разрешения, то будешь наказана пятьюдесятью ударами трости".
Цинь Го мгновенно наполнилась радостью. Она подумала: "Ну и что, что Тянь Тянь выйдет за него замуж? Ей все равно не удалось завоевать его сердце. Она тут же ответила: "Я не осмелюсь сделать это снова".
Он выразил согласие и позавтракал, после чего вышел из дома.
Сегодня у него было мало дел, поэтому он решил поехать к матери.
Госпожа Пэй как раз завтракала, и порция еды была совсем небольшой. Увидев его, больная госпожа Пэй спросила: "Пэй И, почему ты пришел так рано?".
"Я пришел навестить вас. Позвольте мне накормить вас". Тогда он взял миску из рук слуги и стал кормить госпожу Пэй кашей.
Заметив, что он выглядит нездоровым, госпожа Пэй спросила: "Почему ты так ужасно выглядишь? Ты болен?"
"Вчера ко мне пришла Тянь Тянь и напоила меня очень сильным афродизиаком. Я прогнала ее..."
На лице госпожи Пэй появилось угрюмое выражение, и она сказала: "Глупая девчонка. Эти препараты особенно вредны для здоровья. Как она посмела подмешать их в ваш напиток... Но, думаю, она просто не в духе, потому что вы всегда так холодны к ней. Ей пришлось придумать пару трюков, чтобы привлечь ваше внимание. Не вини ее за это".
Видя, как предвзято его мать относится к Тянь Тяню, Пэй И решил не говорить тех слов, которые хотел сказать.
"Ты что-то хотела сказать?"
Он накормил ее кашей и сказал: "Нет. Вот, поешь еще".
"Я слышал от Тянь Тяня, что ту женщину выпустили из тюрьмы. Это правда?"
"Да."
http://tl.rulate.ru/book/24840/2095186
Готово: