Цзин Чу и Толстуха последовали за ним.
Детский сад находился в роскошном районе, и Танг Чжицзин привел их, чтобы познакомить со своими друзьями.
"Ган Цзы".
Когда они пришли, Ган Цзы обернулся и спросил "Что привело тебя сюда?".
"Ты, конечно же. Мне нужна твоя помощь".
Ган Цзы был удивлен, увидев его с двумя женщинами, особенно с Цзин Чу, которая была красивее из них. Он кашлянул и спросил, "Что? Тебе действительно нужна моя помощь? В чем?"
"Это моя... девушка. У нее нет удостоверения личности, но я хочу, чтобы она стала воспитателем в детском саду. Вы возьмете ее на работу?"
Услышав, как он ее представил, Цзин Чу в шоке посмотрела на него, после чего он подмигнул ей. Цзин Чу сразу же поняла его намек.
"Конечно, конечно. Ваша девушка - моя невестка. Однако мы не предоставляем питание и жилье, и это немного далеко от вашего дома. Если она хочет переехать, я могу попросить свою жену привести в порядок одну из комнат, чтобы она могла там остановиться. Не хочет ли она переехать?" спросил Ган Цзы.
"Она останется".
Ган Цзы тут же позвал свою жену. Когда госпожа Ган увидела Цзин Чу, она не захотела разрешать ей остаться, так как посчитала, что Цзин Чу слишком красива и может представлять угрозу. Она боялась, что Цзин Чу соблазнит ее мужа.
Однако, узнав, что Цзин Чу - девушка Тан Чжицзина, она почувствовала облегчение. Ведь ее муж уступал Тан Чжицзину по всем параметрам, будь то богатство, статус или внешность. Она считала, что Цзин Чу лучше знает, как предпочесть Ган Цзы Тан Чжицзину.
Поэтому Цзин Чу переехала в пустую комнату в доме Ган Цзы. Госпожа Ган дала ей соломенную циновку и электрический вентилятор.
Хотя воздух был спертым и душным, она была более чем довольна.
Она уже давно привыкла к таким условиям жизни, ведь она уже сталкивалась с этим в тюрьме.
Окинув взглядом комнату, в которой она будет жить, Тан Чжицзин сказала: "Ган Цзы сказал, что он может позволить тебе присматривать за малышами только потому, что у тебя нет ни документов, ни сертификата учителя".
"Хорошо, я постараюсь".
"Хорошо. Ган Цзы сказал, что все дети там родились с серебряными ложками во рту и избалованы. Их родители богаты, и школа тоже дорогая. Поэтому тебе лучше быть добросовестной и относиться к работе серьезно. Я знаю, что ты справишься".
Через некоторое время Тан Чжицзин и Толстуха ушли.
Цзин Чу быстро собрал вещи и пошел искать госпожу Ган.
Госпожа Ган подробно объяснила ей суть работы.
"Ты новенькая и неопытная, поэтому я поручу тебе присматривать за двумя детьми, мальчиком и девочкой. Девочке один год, а мальчику полтора года. Родители девочки развелись, и опеку над ней осуществляет отец. Однако он забирает ее домой только раз в неделю из-за своей занятости. Родители мальчика вообще не приходят за ним. Его няня обычно привозит его в школу и из школы. Просто запомните, как она выглядит".
"Хорошо", - сказала Цзин Чу.
Затем госпожа Ган привела ее познакомиться с детьми. "Эту девочку зовут Су Найнай, а ее прозвище - Сахарный Боб. Мальчика зовут Пэй Линг. Странно, но он не плачет и не закатывает истерик. Он также не часто улыбается. Это самый необычный ребенок, которого я когда-либо видел".
Цзин Чу внимательно посмотрел на мальчика и был сильно шокирован.
Почему он так похож на Пэй И...
"Как зовут родителей мальчика?"
"Понятия не имею. Они никогда не приходили за ним раньше. Няня делает всю работу".
Цзин Чу кивнула и приказала себе перестать размышлять, пытаясь убедить себя, что не может быть такого вероятного совпадения.
Поскольку это был престижный детский сад, в нем было много комнат и достаточно места для игр детей. Цзин Чу сидел на земле и следовал за детьми, куда бы они ни пошли.
Су Найнай был всего год, она еще не умела ни ходить, ни говорить. Она могла издавать только простые звуки. Она сидела на земле и с удовольствием играла с игрушками.
"Су Найнай..." позвала Цзин Чу.
Су Найнай посмотрела на нее и снова отвернулась. Когда Цзин Чу попытался ее обнять, она оттолкнула Цзин Чу и отказалась от объятий.
Она также была довольно замкнутой. Поэтому Цзин Чу решил не обнимать ее, а попытался подойти ближе и наладить с ней контакт.
В конце концов, она была совсем маленькой, и Цзин Чу было довольно легко с ней сблизиться.
Как только они познакомились друг с другом, Цзин Чу поручил Су Найнай играть самостоятельно, а сам пошел к Пэй Лингу. Он был холоден и в то же время мил.
"Привет, Пэй Линг..."
Он посмотрел на нее, а затем изо всех сил попытался встать. Держа в руках свою любимую игрушку, он медленно подошел к ней и позвал грубым голосом: "Мама...".
Цзин Чу была очень тронута, услышав его слова. Он еще так мал. Как его родители могли допустить, чтобы оставить его одного в детской? Должно быть, он очень скучает по матери.
Она попыталась обнять его, и он позволил ей это сделать. Он был очень послушным.
Сердце Цзин Чу растаяло. Она взяла Пэй Линга на руки и спросила: "Ты скучаешь по маме? Она ушла на работу? Ты должен быть послушным и оставаться здесь".
Свесив голову, он продолжал возиться со своей игрушечной машинкой и бормотал: "Мамочка...".
Цзин Чу погладил его по голове и посадил перед Су Найнай.
Уход за двумя малышами был очень утомительной и тяжелой работой.
Она должна была заботиться обо всех их нуждах как можно быстрее и вовремя кормить их. К счастью, Пэй Линг была очень послушной, в отличие от Су Найнай, которая постоянно ползала вокруг и пускала слюни, как сломанный кран. Она просто не могла усидеть на месте. Цзин Чу не оставалось ничего другого, как время от времени заменять ей нагрудник.
Несмотря на усталость и изнеможение, Цзин Чу не переставал чувствовать себя завершенным после насыщенного дня.
Каждый день в пять часов вечера она передавала Пэй Лина няне и занималась Су Найнай до восьми-девяти часов вечера. Покормив ее и уложив в постель, Цзин Чу заканчивала день.
Однако, когда она смотрела на Пэй Линг, то не могла отделаться от воспоминаний о бессердечном человеке, который подвел ее два года назад.
Она уже и думать о нем забыла. Однако теперь, когда она вдруг вспомнила о нем, ее охватило страдание.
Ничего страшного, все в прошлом.
Теперь все в прошлом.
Я уже все закончила и разобралась в своих чувствах два года назад. Утешив себя, она почувствовала себя намного лучше.
--
"Госпожа, мы вернулись", - сказала няня, входя с Пэй Линг на руках.
Вяло лежа на диване, Тянь Тянь выразила согласие и сказала: "Помогите ему переодеться в свежую одежду. Позже я отведу его к бабушке".
http://tl.rulate.ru/book/24840/2095182
Готово: