× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Wealthy Psychic Lady / Богатая леди с экстрасенсорными способностями: 99 украденных поцелуев: Глава 1379

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Однако она не исполнила его желания. Когда она достигла его живота, она подняла на него глаза и усмехнулась: "Мастер Пэй, вы счастливы, когда вы со мной?".

"Да..."

Получив утвердительный ответ, она игриво улыбнулась и сказала: "Я сделаю тебя еще счастливее".

Затем она продолжила движение вниз.

Пэй И смотрел в потолок и наслаждался тем, что она дарит ему радость и восторг.

....

На следующее утро Цзин Чу проснулась с неясными воспоминаниями.

Однако вскоре она вспомнила все, что произошло. При мысли о том, как она была возбуждена прошлой ночью, она покраснела и разгорелась.

Я действительно...

Как неловко.

Неважно, он все равно не чужой.

Она встала с кровати и освежилась. Когда она спустилась к завтраку, Толстушка радостно сказала: "Мистер Пэй сказал, что придет на обед в полдень".

"Обед? В полдень?"

"Да, ты правильно меня поняла, сестренка Цзин Чу. Я имел в виду обед в полдень".

"Какое у него было настроение... когда он уходил?"

"Похоже, он был в хорошем настроении. Он весь улыбался".

"..."

Цзин Чу больше не задавала вопросов. После завтрака она вышла во двор и погрелась на солнце, позволяя золотым лучам согреть ее.

Если бы только жизнь всегда была такой.

Как было бы здорово, если бы мне каждый день было чем заняться и кого ждать.

Однако она знала, что ее простое желание не может быть исполнено.

Цинь Го пришла раньше Пэй И.

Цинь Го не могла поверить своим глазам и тому, что у Пэй И действительно есть любовница.

Она знала пароль к этому особняку. Когда Тянь Тянь позвонил ей вчера вечером и спросил о местонахождении Пэй И, она, заикаясь, ответила, что он находится на горе Цинпин. С тех пор она начала подозревать, что с Пэй И что-то не так. Оказалось, что ее подозрения были небезосновательны.

Цзин Чу встала и посмотрела на женщину, которая приближалась к ней. Она поняла, что это не жена Пэй И.

Напротив, это была та, кого она никогда раньше не видела.

"Вы..."

Цинь Го ответил: "Я слуга Предка. Меня зовут Цинь Го".

"Предка?"

"Я имею в виду Пэй И".

Цзин Чу не знала, почему она обратилась к Пэй И как к "Предку". Она спросила: "Госпожа Цинь, что привело вас сюда?".

"Ничего, я просто зашла посмотреть. Кто вы?"

"I..." Цзин Чу на мгновение потеряла дар речи. Однако она быстро сообразила и ответила через несколько секунд: "Я одна из здешних служанок. Мы с Толстушкой Ласс отвечаем за уборку в доме".

"Кто такая Толстуха?"

"Одна из служанок. Она моет посуду на кухне".

Цинь Го бросила на нее несколько взглядов, а затем перевела взгляд на засос на шее Цзин Чу, который привлек ее внимание.

Бросив на нее взгляд, Цинь Го спросила: "Лгунья. Ты ведь любовница Предка, не так ли?".

Цзин Чу молчала, не находя слов.

Цинь Го принял ее молчание за согласие.

"Жена Предка часто звонила мне каждую ночь и спрашивала, где он ночевал и когда вернется домой. Я отмахивался от нее, оправдываясь. Мне и в голову не приходило, что у него может быть любовница. Простите за прямоту, но как долго, по-вашему, вы сможете оставаться рядом с Предком?"

Цзин Чу поднял голову и ответил: "Я не знаю".

"Ты не знаешь?" Цинь Го язвительно хмыкнул и пробурчал: "Ты такой глупый. Я буду честен с тобой. Я служу Предку уже много лет и хорошо знаю, что он за человек. В прошлом он тоже спал с девственницами. Однако все они потом умирали".

Цзин Чу изумленно спросил: "Умерли... они умерли?".

"Я не пытаюсь тебя напугать. Они действительно умерли. Как, по-твоему, они умерли?"

"Их убил мастер Пэй?"

Цинь Го твердо ответил: "Именно так. Если вы благоразумны, вам лучше не оставаться здесь слишком долго. Предки темпераментны, непостоянны и непредсказуемы. Я не могу гарантировать, что однажды он не убьет тебя".

От ужаса руки Цзин Чу начали неконтролируемо дрожать.

Однако она все еще хотела убедить себя, что он никогда не убьет ее. Он не был похож на такого человека.

Она постоянно пыталась успокоить себя.

Цинь Го сказал: "Пожалуйста, не говори Предку, что я был здесь. Иначе я также расскажу его жене о твоем существовании. Это все, что я могу сказать. Я ухожу".

Цзин Чу напряглась от страха, чувствуя, что ее сердце сжалось в комок и больше не может биться.

Как только она вернулась наверх, она села на кровать и начала искать в интернете информацию об Организации ДК.

Хотя она была почти неграмотной, она все же могла понять сообщения и комментарии, сделанные о них в Интернете.

Ознакомившись с содержанием, она села на кровать. Ее руки и ноги были холодными и липкими, и казалось, что она потеряла свою душу.

Пэй И вернулся в полдень. Заметив, что она выглядит не в духе, он спросил: "У тебя все еще похмелье?".

Цзин Чу посмотрела на него и спросила "Ты убьешь меня?".

Пэй И нахмурился: "Почему ты задаешь такой вопрос?".

"Я спрашиваю тебя, убьешь ли ты меня в будущем?"

Он ответил полушутя: "Не убью, если ты будешь послушной. Но если ты меня ослушаешься, я, скорее всего, убью тебя".

Потрясенная, Цзин Чу легла и натянула одеяло на лицо. Она чувствовала себя ужасно встревоженной.

Пэй И поднял одеяло и спросил: "Почему ты так странно себя ведешь? Что случилось?"

Цзин Чу закусила губу и ответила: "Я боюсь, что ты меня убьешь. Я в ужасе. В прошлом я пережила много страданий. Не мог бы ты позволить мне и дальше жить так? Не убивай меня. Позволь мне испытать чудесные крупицы жизни".

"Зачем мне убивать тебя без всякой причины или рифмы?"

Пэй И добавил: "Тебе кто-то что-то сказал?".

"Нет", - ответила она, покачав головой.

По выражению ее лица Пэй И понял, что с ней кто-то разговаривал. "Скажи мне честно, тебе кто-то что-то сказал?".

"Нет..."

"Хочешь, я проверю камеры наблюдения? Я все узнаю, как только это сделаю".

"Сегодня утром приходила женщина по имени Цинь Го, и она попросила меня не сообщать вам о ее визите.

Она угрожала сообщить вашей жене о наших отношениях, если я расскажу о ней".

На лице Пэй И появилось угрожающее выражение, и он сказал: "Как она смеет".

Поняв, что его слова прозвучали слишком строго, он смягчил тон и продолжил: "Не волнуйся, она не посмеет рассказать моей жене. Определенно не посмеет. Расскажи мне, что она тебе сказала?".

Цзин Чу честно рассказала ему все, после чего он пришел в ярость.

"Госпожа Цинь действительно ваша служанка?"

"Да, но просто не обращай на нее внимания. Я разберусь с ней, когда вернусь".

"Просто притворись, что ты ничего не знаешь. Иначе она обязательно узнает, что это я тебе рассказала", - обеспокоенно сказала Цзин Чу.

"Ты боишься ее?"

"Нет, но просто не делай этого".

Он уступил после долгих уговоров.

--

Цзин Чу направилась в приют, чтобы убедиться, что мужчина, которого она встретила в поместье на днях, тоже там.

Тан Чжицзин тоже увидел ее.

"Что ты здесь делаешь?"

"Это я должна спросить тебя. Я здесь волонтер".

http://tl.rulate.ru/book/24840/2095125

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода