× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод The Wealthy Psychic Lady / Богатая леди с экстрасенсорными способностями: 99 украденных поцелуев: Глава 1217

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ань Сяонин кивнул и ответил: "Да, я тоже видел себя во сне. Это плохой знак".

Если бы на ее месте был кто-то другой, Цзинь Цинъянь просто сказал бы ей, что это всего лишь плохой сон. Однако он знал, что ее сны редко бывают ложной тревогой.

"Что тебе снилось?"

"Мне снилось, что я бежала в никуда, а потом наткнулась на тебя. Моя голова была в крови, а ты даже улыбнулся мне", - сказала Ань Сяонин, выглядя не в своей тарелке.

У Цзинь Цинъяна запульсировали виски, и он спросил: "Правда?".

"Абсолютно. Ты вообще ничего не сказала. Я не могла понять, кто это был - ты или Генри, но во сне я звала тебя по имени", - сказала Ань Сяонин.

"Это мог быть либо я, либо Генри. Возможно, ты звала меня по имени, потому что не знала, что я стал Генрихом. А может быть, ты знал, но просто слишком привык называть меня по имени. А может быть, мы просто один и тот же человек. Генри - это лишь малая часть меня".

Ань Сяонин изо всех сил старалась успокоить себя.

После долгого времени, проведенного так, она наконец почувствовала себя гораздо спокойнее.

"Я чувствую себя немного взволнованной".

Цзинь Цинъянь обняла ее и легла. "Не зацикливайся на этом, просто будь осторожнее".

Ань Сяонин наставляла его: "Не мог бы ты пока остаться в поместье Вэй Ни? Я боюсь, что ты снова станешь Генри и будешь бродить в одиночестве".

Чтобы она перестала волноваться, он согласился: "Хорошо, с этого момента я никуда не пойду. Я просто останусь дома".

"Тебе также не разрешается приходить сюда".

"Понял, госпожа".

"..."

Они снова заснули. Когда Ань Сяонин проснулась, Цзинь Циньяна уже не было рядом. Однако он оставил на столе записку.

"Моя дорогая, продолжай упорно трудиться и храбриться, несмотря ни на что. Я с нетерпением жду, когда увижу совершенно новую Баоэр".

Он даже добавил милый смайлик внизу послания.

Ань Сяонин усмехнулась и убрала бумажку в сумку. Умывшись, она открыла дверь, чтобы впустить свежий утренний воздух.

Однако было слишком влажно.

Нет.

8 подошел к ней и поприветствовал: "Сестренка, доброе утро".

"Как Баоэр вела себя прошлой ночью?"

"Она слишком устала и задремала, сидя на столбе. Затем она упала и приземлилась на землю. Она была так напугана, что не могла перестать кричать. Я поднял ее и снова посадил на столб. С тех пор она не спала. Она все время просилась к тебе, но я ей отказал", - сказал № 8.

"Молодец. После завтрака вздремни в своей комнате".

"Хорошо".

Через час часы пробили половину седьмого.

Ши Баоэр привели к Ань Сяонину. Она неистово приветствовала: "Тетушка...".

"Я слышала от № 8, что ты упала со столба прошлой ночью. Это правда?"

Ши Баоэр побледнела и задрожала при мысли о сценарии прошлой ночи. "Да", - ответила она, ее губы неудержимо дрожали.

"Иди умойся и почисти зубы. Меньшая зубная щетка принадлежит тебе. Как закончишь, выходи завтракать".

Ши Баоэр пошла в ванную, после чего Ань Сяонин открыла чемодан и достала оттуда свежую одежду Ши Баоэр.

После завтрака Ань Сяонин заставила Ши Баоэр переодеться в нее.

"Поскольку вы, ребята, должны были посещать уроки и тренировки в учебном лагере, слуги занимались вашей стиркой, и вам не нужно было и пальцем шевелить, когда вы были дома. Однако здесь вам некому стирать, и вы должны стирать свою одежду сами. Не думайте, что найдется кто-то, кто поможет вам по хозяйству. Это невозможно. Попроси дядю № 5 отвести тебя к водопроводным кранам, чтобы ты постирала свою грязную одежду".

"Да, тетушка", - сказала Ши Баоэр и ушла вместе с № 5.

Через полчаса она вернулась с выстиранной одеждой и ждала, пока Ань Сяонин отдаст второе распоряжение.

"Вчера я заставила тебя охотиться на зверька, ты обещала сдержать слово, но даже этого не сделала и не выполнила задание, которое я тебе дала. Я хочу, чтобы сегодня ты повторил это снова.

На этот раз за тобой никто не будет следить, и у подножия горы тоже не будет никого. Я посмотрю, предпримешь ли ты еще одну попытку сбежать".

"Не буду. Тетушка, я вернусь с маленьким животным", - тихо сказала Ши Баоэр, сжимая свои пальцы.

"Ты можешь начинать прямо сейчас. Я даю тебе один день времени. Возьми с собой две бутылки молока и два бутерброда".

Ши Баоэр кивнула и взяла пакет с молоком и бутербродами у № 5.

Ань Сяонин в последний раз предупредила: "Если ты попытаешься сбежать в этот раз, ты не будешь просто сидеть на столбе, когда я тебя найду".

Ши Баоэр испуганно спросила: "Что же тогда будет?".

"Ты разделишь интимную ночь с этими очаровательными созданиями".

Ши Баоэр мгновенно побледнела и твердо сказала: "Я не убегу".

"Пусть твои действия говорят сами за себя. Поторопись".

Ши Баоэр ушла с сумкой в руках.

№ 5 спросил: "Сестра, неужели у подножия гор никого нет?"

"Я никого не назначила дежурить у выхода".

"А что, если она попытается сбежать и на этот раз? У меня такое чувство, что она все равно не подчинится вашим словам", - обеспокоенно сказал № 5.

"Это будет зависеть от того, доверяет ли она своим силам или моим. Если она верит, что ей никогда не вырваться из моих лап, она не вырвется. Если же она верит в свои силы, то обязательно сбежит. Хотя я не назначил телохранителей, чтобы они оставались возле выхода, я распорядился, чтобы некоторые из них были наготове примерно в пятистах метрах от выхода с горы Хэюань. Я даже сказал им, чтобы они привели ее обратно только после того, как она потратит всю свою энергию на бег, если она действительно попытается сбежать снова".

Номер 5 наконец-то понял, почему она была так спокойна и уверена, что Ши Баоэр никогда не сможет вырваться из ее лап. "Я снимаю перед тобой шляпу", - заметил № 5.

Ань Сяонин сказал: "Если мы, взрослые, не можем перехитрить ребенка, значит, мы прожили жизнь зря".

Примерно через два часа Ань Сяонину позвонили.

Телохранители сказали ей, что Ши Баоэр уже покинула гору Хэюань. Ань Сяонин закончила разговор и заметила: "Какая непослушная девчонка. Она так и не усвоила урок".

"Она снова покинула гору Хэюань?" - спросил № 5, который немного волновался за Ши Баоэр.

"Да, ушла. Этот ребенок совсем не заслуживает доверия. Она только и делает, что лжет, как и ее отец. Генетика - это действительно такая невероятная вещь. Очень трудно изменить генетические черты личности. Если бы она была в обычной семье, ее бы давно забили до смерти за все, что она натворила. Ее семья разорилась бы, заплатив за все неприятности, которые она причинила. Очень жаль, что она перевоплотилась в ребенка Цинъюэ. Однако это счастье Ши Баоэр - иметь кого-то, кто убирает за ней и за тем беспорядком, который она создает. Думаю, именно поэтому она такая смелая и беззаконная".

http://tl.rulate.ru/book/24840/2093930

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода