Готовый перевод Из Лекаря в Некроманты: Глава 22 — Пещера Забытого

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Не торопясь Сидис направлялся в сторону, уже давно ставшей для него пристанищем, пещеру. За одарённым некромантом медленно тянулась толпа нежити, несущая по приказу повелителя некоторый груз с инструментами и другими бытовыми предметами, словом – всё что осталось от Свармлейка.

Нежить передвигалась весьма неуклюже, часто спотыкаясь о неровные выступы, от чего и сама Воронка не торопилась доставить своего всадника до пункта назначения. Сидис был ещё крайне неопытен в прямом контроле гуманоидных тел, а устаревшие души мертвецов, во время воскрешения потребовали во время ритуала тонкости от некроманта, дабы вытянуть хотя бы крохи того разума, что у них был при жизни. То, что Сидису удалось поднять такое количество тел, и более чем успешно двигать их несколько километров, можно было назвать настоящим достижением.

Кое-как собранные и скреплённые магией кости, бесшумно передвигались по уже травянистой местности, отдавая лишь скрипом костей. В их глазницах можно было разглядеть блеклые пучки бледно-аметистового цвета, в которых, если приглядеться, можно было разглядеть борьбу внутри этой цветовой дисгармонии: Между слабым, практически невидным зеленоватым цветом – энергией жизни, давно увядшей и оставив после себя лишь бледные оттенки зелёного; и насыщенным фиолетовым – порабощающая сила мистицизма.

Также в подобии глаз каждого усопшего можно было разглядеть и индивидуальные оттенки его собственной души, но в целом все они были одинаковы. Возможно в будущем, когда некромант откроет для себя новые силы, его приспешники станут выглядеть иначе.

- Глядя на тебя, я перестаю удивляться, как за такое короткое время люди умудрились основать империю, спустя всего десять лет с момента исчезновения мерзких эльфов. – прокомментировал картину Молерик.

- Ха-ха! Быть может, это вы – древние расы, излишне высокого мнения о себе? – возмутилась Сенфера.

- Мы столько быстро развились из-за чрезмерной агрессии. – ответил Сидис. – Все достижения приобретаются во время войн и противостояния, порождая конкуренцию. Древние расы не были столь невежественны, в меру своего долголетия. – заключил некромант.

- Если бы всё так и было, но к сожалению ты мало знаешь о нашей истории. – ухмыльнувшись, ответил даолс. – Древние времена видали войны глобальнее ваших. Примером служит мощь твоего меча, скованного при помощи лишь осколка понтита и заключённого в нём души грязнокровки.

«Действительно, какие артефакты могли создать древние, обладая не жалкими остатками, а полноценными магическими материалами, силой и опытом их бессмертных умов?» - Сидис задумался о словах слизня. – «Как бы там ни было, древние не выдержали проверку временем.»

Продолжая путь, Сидис придерживался одно рукой за шейную кость Воронки, как за поводья. Вокруг него разбегались встревоженные шиншиллы, наблюдая толпу с безопасного, как им казалось, расстояния. Пока сзади них не начала виднеться крадущаяся стая варгов, распугнув в последствии с десяток шиншилл.

Завидев зверюг, Сидис неожиданно устремился на кровожадных собак, потянув за собой маленькую армию скелетов! Мёртвые начали вооружаться подручными инструментами и набрасываться на окружающих их варгов.

Бой был предрешён. Может варги и обладали весьма крупными телами, а также изрядной агрессией, их атака не удалась. Но к несчастью для Сидиса, они изрядно потрепали войско сухих, старых костей.

На пути к пещере некромант встретил ещё несколько охотящихся и крайне голодных стай, что породило вопрос о столь участившемся их появлении. Пока перед ним не открылась область, где и находилась пещера:

Алоэ Сидиса, что раньше можно было увидеть лишь только зайдя глубоко в пещеру, теперь простиралась высоко над ней, просачиваясь через пролом в верхней части входа в пещеру. Возле самой пещеры больше не наблюдались кучи спящих животных, как раньше, теперь на их месте лежали лишь кости, жадно обгладываемые варгами.

Варги – не смотря на всю их природную опасность и хищность, прежде всего являются обычными падальщиками, не испытывающие симпатии к растениям. И можно легко прийти к выводу, что массовая смертность местной фауны стремительно вызвала миграцию большого количества их стай.

Раскинувшая свои отростки по внушительной области перед пещерой, алоэ, так опьяняющее своим волшебным запахом, приманило к себе всех существ северо-западной части леса и погубило, как только они вкусили её. Варги в своё время, тут же примчались с восточной части Мёртвого Леса на скопление животного запаха.

- Молерик, ты можешь понять, что стало с растением? – поинтересовался Сидис. Он давно заподозрил, что даолс и алоэ из одного мира.

- Растение, что ты называешь “Алоэ Сидиса”, не что иное как обыкновенный для подземного мира магический сорняк, разрастающийся и становящийся сильней, поглощая магию из источников поблизости. По этой причиние тебе и удавалось так успешно воздействовать на него в Ривервинде. – объяснял слизень. – И судя по всему, недели что ранее ты провёл в учениях рядом, оказали этот эффект.

«Это растение не перестаёт меня удивлять.» - думал Сидис. – «Возможно, я смогу этим воспользоваться.»

- Значит ли это, что его стебель ведёт к корню, где твой дом? – спросил некромант, на что получил положительный ответ от Молерика. – В любом случае я надеюсь, что внутри пещеры всё в порядке, как и тело Лиры.

Зайдя в пещеру Сидис вздохнул с облегчением, растение поглотило лишь потолок пещеры, стремясь наверх. Однако спустившись вглубь, чтобы проверить тело Лиры, перед его глазами предстал разбойник, изучающий мёртвую девушку.

Некромант немедля обнажил Опустошитель и силой магии притянул к себе потрясённого бродягу. Сидис ударил вибрирующим клинком по мечу бандита так, что его оружие выскочило из рук, пролетев сквозь бесплотное тело Молерика, как всегда любопытно наблюдавший за действиями своего повелителя. Начался враждебный допрос.

Бандит, судя по своему виду лесного следопыта, был из шайки Анги Фрей. Слова разбойника подтвердили эту догадку, а также дали знать, что он забрёл в пещеру не по обычной случайности. Бродяга, из-за Вуали Сидиса, с трудом давал ответы. Его взгляд норовил отвестись в сторону, и даже попытки сосредоточиться на диалоге с собеседником не избавляли его от выветривания из мыслей присутствие некроманта:

- Наша предводительница подозревала, что происходящее здесь твоих рук дело. Так просто она не сдастся и расквитается с тобой! – хрипло произносил следопыт, пока в его одурманенной голове и вовсе не исчезло упоминание о Сидисе так, что теперь он не смыслил, с кем говорит и мог ответить на любой вопрос, думая что разговаривает сам с собой. – Всё прилегающее к лесу и внутри него относится к владениям Анги, в том числе и эта пещера. В случае моей неявки она отправит следом подготовленный отряд, чтобы убить того паренька, по вине которого погибли её люди, подорвав тем самым её авторитет.

Выяснив всё, что требовалось, в том числе и расположение их основного лагеря, Сидис уничтожил жизнь внутри разбойника, посмевший потревожить тело Лиры, затем гневно подумал:

«Как же вы все опротивели! Я не позволю вашим жалким потугам испортить всё, чего я достиг!»

***

Если вам понравилось, пожалуйста поставьте оценку и оставьте комментарий.

Вы так же можете порекомендовать мою работу своим друзьям и написать рецензии.

Ваша отзывчивость очень важна для меня!

***

http://tl.rulate.ru/book/2380/51611

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода