Читать Titania and The Hunter / Титания и Охотник Наруто: Глава 7.8. Стань сильнее или сдайся :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Пополнение для Украины: Добавлен монобанк
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Titania and The Hunter / Титания и Охотник Наруто: Глава 7.8. Стань сильнее или сдайся

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

- Д-да. Я познакомилась с Робом-джичаном, когда мы были вместе, и он так много рассказывал мне о своих друзьях. И он сказал, что его друг Бобби создал гильдию под названием "Голубой Пегас". Ты действительно такой Бобби?"Боб кивнул головой с искренней улыбкой. - Ты совсем не такой, как рассказывают в сказках."

"Да ну время делает сумасшедшие вещи для всех нас.- Он рассмеялся изящным смехом, снова сосредоточившись на мальчике. -Когда вы видели его в последний раз? Наруто посмотрел вниз со стыдом и болью, когда он был вынужден вспомнить это ужасное воспоминание.

-Я ... я оставила его раненым на лодке, чтобы он убрался с острова. Я думал, что он будет в безопасности, но....."Он сжал кулаки в гневе сожаления. Боб с беспокойством посмотрел на мальчика, положив руки ему на плечо.

- Все в порядке. Думаю, у меня есть кое-кто, с кем ты, возможно, захочешь встретиться. Наруто с удивлением посмотрел на смущенного человека, когда его вывели из задней части здания. Наруто увидел длинную дорогу, идущую в лес и в горы. Он взглянул на мастера по переодеванию.

-Мой друг живет прямо по этому коридору. Он живет в горах вокруг заснеженной местности. Завтра я покажу вам дорогу и тогда смогу вам помочь.- Он уже собирался увести мальчика обратно в дом, когда молодой человек бросился вниз по тропинке и скрылся за деревьями.

"Погоди! Уже почти стемнело! Это слишком опасно в одиночку!"

Наруто обернулся и крикнул в ответ старому члену Fairy Tail. -Все в порядке, Боб-Сан, я сама могу о себе позаботиться. Скоро увидимся. Мальчик помчался вперед, в снежную горную цепь.

Боб поднял руку, чтобы дать знак мальчику вернуться, но тот был уже слишком далеко. - Боже мой, этот мальчик такой импульсивный. Он такой же, как Макки-тян и Роб-тян в старые времена. Надеюсь, с ним все будет в порядке."

########Охотник########

Наруто протопал вперед по снегу, его ботинки хрустели на белом морозе. Его путь был покрыт инеем,и он не мог разглядеть четкого пути. Все, что он мог видеть, было освещено светом луны и звезд. Ночь наступила быстрее, чем он ожидал, потому что из-за кустов и деревьев доносились странные звуки и крики.

Наруто вдохнул запах сосен и снега вокруг него. И хотя он не был уверен, он думал, что за ним следят. Это был не маг, потому что они не следовали за ним сзади. Это был даже не человек, судя по непрерывному хрусту снега. Наруто продолжал идти вперед, пока ему это не надоело и он не повернулся лицом к движущемуся кусту.

- Что бы там ни было, покажись! Я устал слышать, что ты следуешь за мной, как какой-то трусливый урод! Выходи сейчас же! Он обернулся, когда вид его развевающегося плаща и обернутых мечей усилился в лунном свете.

Он подождал несколько мгновений, затаив дыхание, так как в конце концов не получил ответа. Затем до его ушей донесся низкий, громкий грохот, когда он услышал, как ломаются ветки и хрустит снег. Наруто почувствовал, как у него перехватило дыхание, когда из-за деревьев и кустов появился белый чешуйчатый ящер-монстр с крыльями. Существо было довольно большим, больше его, но меньше того, во что превратился Курама. По крайней мере, существо средних размеров с острыми когтями и клыками. Он выглядел молодым для своего размера и расы, кем бы он ни был? Существо уставилось на мальчика, его черные глаза стали еще более угрожающими из-за отражения лунного света.

Наруто подождал несколько мгновений, пока его руки медленно не вылезли из плаща. Он продолжал смотреть на монстра, когда Экскалибур и Кусанаги начали формироваться в его руках. Они продолжали смотреть друг на друга, но ни мальчик, ни существо не пошевелились.

Внезапно ящерица бросилась на мальчика, ее зубы заревели, а рот был широко открыт. Глаза Наруто расширились от удивления, когда он откатился в сторону, уклоняясь от укуса зверя. Он приземлился на пол и увидел, что существо откусило кусок от дерева, перед которым он стоял. Ящерица отстранилась и посмотрела на мальчика, который увернулся от нее.

Наруто положил мечи перед собой в x-образном порядке. Он бросил несколько доспехов на ноги и помчался вперед, размахивая мечом над Крыльями монстров. Существо пригнулось и увернулось от его удара, услышав, как над его головой разливается воздух. Наруто продолжал размахивать мечами, как опытный любитель, когда существо быстро двигалось бок о бок.

Наруто сделал слабый взмах, когда он остановил его на середине дуги и обрушил свой Экскалибур на существо. Он принял на себя тупую слабую атаку своей чешуей, когда мальчик попытался прорезать твердое тело. Наруто заскрежетал зубами, поскольку он не продвинулся дальше в своей ране. Он поднял Кусанаги, чтобы продолжить атаку, но ящерица взмахнула своим шипастым хвостом и сломала кончик Экскалибура. Наруто издал звук неудовольствия, отпрыгнув назад, чтобы избежать второго замаха от хвоста.

Он держал сломанный рыцарский меч и крепче сжимал японский меч. Нервный усатый мальчик чувствовал, как бьется его сердце, когда он продолжал эту борьбу. У него почти не было личного опыта в бою, который не был изменен Курамой и был любителем рукопашного боя и фехтования. Он дрался только с лакеями-волшебниками и слабыми тюремщиками. Ящерица ударилась хвостом о снег, когда поднялся пар. Он выровнялся и уставился на слегка задыхающегося мальчика.

Он открыл рот и почувствовал, как какая-то волшебная лужица собралась у него в горле. Наруто с удивлением смотрел, как белая энергия начала потрескивать и превращаться в искры. Его глаза открылись от страха, когда он понял, что в него вот-вот выстрелят.

Ящерица выстрелила молнией, которая направилась прямо к ошеломленному мальчику. Наруто инстинктивно поднял свой Экскалибур, чтобы защитить себя, но сила от нападения уничтожила остальную часть треснувшей стали. Клинок разлетелся на куски, когда часть атакованного задела Наруто в плечо, заставив его откатиться назад. Он взял себя в руки и посмотрел на ящерицу, когда ее атака прекратилась.

Наруто побежал вперед изо всех сил и послал больше брони в руки и ноги, увеличивая свою силу. Он бросил рукоять Экскалибура в существо, чтобы привлечь его внимание, и схватил Кусанаги обеими руками.

Ящерица отпрыгнула в сторону, чтобы избежать бесполезной рукояти, но была прямо на пути следующей атаки мальчика. Он отклонился назад, чтобы избежать большей части удара, но Наруто поднял свой клинок и переместился в чешую существа, взяв немного крови из царапины. Существо издало слабое рычание, избегая новых атак.

Клинок Наруто сделал слабый, но быстрый контакт с чешуей, его усиленные колебания вызвали появление царапин по всему телу. Когда существо сдвинулось в сторону, Наруто сделал быстрый надрез в первом слое крыла монстра. Существо посмотрело на маленький шрам, появившийся на его крыле. Он сердито зарычал, глядя на усатого мальчика.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/23302/605021

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку