Читать The Dragon Prince's Beloved Wife is a Translator / Любимая Жена Принца - Дракона - Переводчик: Глава 38 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод The Dragon Prince's Beloved Wife is a Translator / Любимая Жена Принца - Дракона - Переводчик: Глава 38

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Там была тарелка сладкой и кислой свинины, тарелка курицы кунг-пао, тарелка тофу-мапо, тарелка супа из капусты Напа и тарелка риса.

Все это выглядело чрезвычайно восхитительно, так как Лонг Ао Чжэнь чувствовал, что почти пускает слюни из-за еды.

Цзю Вэй, как идеальный образец подражания для домохозяйки, также не забывал подавать китайский чай хорошего качества и дорогие палочки из нефрита для него.

В такой холодный день, как сегодня, эти горячие блюда были очень соблазнительными, можно было представить, насколько они вкусные.

Лонг Ао Чжэнь был очень голоден, когда увидел посуду, но не мог не думать о Ши Инь. Должно быть, она голодна, но не могла есть ... как это грустно.

Поэтому, несмотря на вкусную еду у него перед глазами, он мало ел - только закончил свой рис, суп и курицу Кунг Пао.

Что касается свинины, осталось еще немало, а тофу он лишь немного попробовал, потому что не любил.

Ну, Лонг Ао Чжэнь "не ел много", но для тех, кто видел это, он много ел! Просто его аппетит  всегда был настоящим чудом. 

Несмотря на то, что Лонг Ао Чжэнь мифологический зверь и могущественный совершенствующися, он ел много человеческих блюд. Он мог съесть две миски с рисом и 5 блюд каждый раз, обычно ев три раза в день.

Ага. Еще один гурман, как и Цзю Вэй.

Поглощая блюда на столе, Лонг Ао Чжэнь в своем сердце хвалил кулинарное мастерство Цзю Вэя. Несмотря на то, что он не закончил все, но все еще ел нормальный стандарт.

Кто мог закончить часть цыпленка кунг-пао, миску капустного супа и съесть почти всю сладкую и кислую свинину плюс миску риса, сказав, “нормальный стандарт”?

После обеда вошел Цзю Вэй, подавая Лонг Ао Чжэню чашку чая. Благодаря тому, что Цзю Вэй хорошо разбирался в чаепитии, чай вскоре был подан перед Лонг Ао Чжэнем.

Цзю Вэй использовал свою самую ценную чайную чашку - белая фарфоровая китайская чайная чашка с узором из красивой голубой снежинки. Это его самая любимая чашка.

Лонг Ао Чжэнь признался, что чайная чашка была красивой. Это приятно для глаз, а его настроение подсознательно стало лучше.

Лонг Ао Чжэнь медленно взял чашку, понюхав сначала аромат чая: очень ароматный и успокаивающий, он отвечал его предпочтениям.

 «Шррр» - Лонг Ао Чжэнь элегантно выпил горячий китайский чай, сваренный Цзю Вэй, смакуя, закрыв глаза.

«Хороший чай».  - Лонг Ао Чжэнь от всей души похвалил Цзю Вэя. Хотя чай во дворце Драконов намного лучше, но в Нижнем мире он уже считался чаем хорошего качества.

Лонг Ао Чжэнь не будет таким жестоким, чтобы сравнивать чай в Нижнем царстве и чай в Верхнем царстве. Это было нечестно.

«Спасибо за Вашу хвалу, Ваше Высочество», - Глаза Цзю Вэя наполнились радостью, когда его похвалили.

Ауу, он сделал правильный выбор, научившись делать домашние дела!!! Слава Богу, он гурман. Цзю Вэй никогда не ожидал, что Лонг Ао Чжэнь тоже будет гурманом! 

Когда он впервые попросил пообедать, Цзю Вэй уже был подозрительным.

Теперь, видя, как Лонг Ао Чжэнь съел почти всю его кулинарию, Цзю Вэй был уверен, что Лонг Ао Чжэнь - гурман!

Ага, приятель-гурман! Хухуху. Другие звери думали, что он странный, потому что ему нравилась человеческая еда. Но человеческая еда была просто слишком вкусной, по сравнению с сырой пищей, которую обычно едят звери!

Поскольку Цзю Вэй часто проводил время рядом с человеком, естественно, он также выработал привычку, похожую на нормального человека.

В оригинальном романе «XXX», ведущая женщина, Мэн Юэ Минг, сумела запечатлеть Лонг Ао Чжэня не только своей уникальной индивидуальностью, но и умением готовить вкусные блюда.

После того, как Лонг Ао Чжэнь закончил свой чай, он задал Цзю Вэю довольно важный вопрос: "Где я буду спать?"

В пещере Цзю Вэя была только одна кровать, которую в настоящее время занимала Ли Ши Инь. Но Лонг Ао Чжэнь не мог спать на полу, верно?

Когда Цзю Вэй услышал вопрос, он почувствовал, как его ударил гром!

Он ... он забыл об этом !! В его пещере была только одна каменная кровать среднего размера, потому что Цзю Вэй жил один. Теперь Лонг Ао Чжэнь собирался спать здесь ночью, но где он должен спать ??

http://tl.rulate.ru/book/22882/474347

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо(。•ㅅ•。)♡
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку