Читать Genius seventh prince / Гениальный седьмой принц: Глава 11. Сумасшедшая девочка. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Genius seventh prince / Гениальный седьмой принц: Глава 11. Сумасшедшая девочка.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Королевство Элиса имело незначительное значение для Магической Академии Королевства Далия с точки зрения таланта, который она могла принести королевству. Большая часть настоящего магического таланта передается по наследству через высшие гены, таким образом, королевства низкого уровня с большей частью нормальными человеческими дворянами обычно не производят поразительного магического гения. Таким образом, представитель Академии был младшим преподавателем из кафедры воды. Его звали Харрисон Элдред. Он был незаконнорожденным 6-м сыном ветви семьи Элдред. В то время как семья Элдред была довольно могущественной в Королевстве Далия, Харрисон был незаконнорожденным, а его отец был третьим сыном нынешнего главы. К сожалению для Харрисона, его талант не был выдающимся, и поэтому семья не поддерживала его. Несмотря на то, что это было правдой, он все еще был в состоянии подтолкнуть себя к третьей стадии продвинутого уровня в свои 40 лет. Снежная страна в целом была холодной и полной водной стихии маны, поэтому количество водных магов в стране было самым большим. Присутствие Гаррисона в таком огромном водном отделении Академии было незаметным. Поэтому он всегда был первым добровольцем на вербовочных миссиях за пределами академии, так как не было недостатка в семьях, готовых подкупить его. Он всегда с удовольствием забирал их деньги себе, и если сумма была достаточной, он был не против сделать некоторые одолжения.

Лавочник знал о Харрисоне, и улыбка на его лице становилась все шире и шире. Он начал громко смеяться, так как план уже сформировался в его голове. Таких людей было легче всего использовать, пока у вас есть деньги.

Харрисон приехал в столицу за два дня до начала экзамена. Как обычно, многие аристократические семьи приходили и подкупали его всевозможными редкими магическими травами, которые они находили, или золотом. Гаррисон добродушно улыбался, но, если присмотреться, можно было заметить в его глазах острое презрение. Он принимал их деньги и давал пустые обещания помочь их детям, однако на самом деле он никогда им не помогал. Если их талант уступает, и он вернет их обратно, академия сможет немедленно обнаружить несоответствие. Все эти семьи были слабы, но они все еще зарабатывали много денег как местные лорды. Обычно маги из королевств более высокого уровня не обращали внимания на волшебные травы и золото, которые предоставляли королевства низкого уровня, но у Харрисона не было другого способа получить больше финансирования для себя. Он просто относился к этим глупым семьям как к мешкам с деньгами, и когда он нарушил свое обещание позже, он просто использовал своё положение, чтобы заставить их не говорить об этом. На самом деле, он не брал у них слишком много денег, так что большинство семей просто молчали об этом и думали об этом как о подарке, чтобы наладить связи.

В ночь перед экзаменом Харрисон получил приглашение в тот же магазин магических предметов. Он прибыл вовремя, ему было любопытно, чего от него хочет владелец магазина. У лавочника не было детей, которые хотели сдать экзамен, поэтому Харрисон был смущен тем, что он пригласил его. Его привели в гостевую комнату, и он увидел, что лавочник ждет его. Хотя Харрисон не был поклонником таких темных людей, как владелец магазина, он все же сел, чтобы выслушать просьбу.

- Ах, Вы, должно быть, лорд Элдред, приятно познакомиться, - лавочник явно опустился перед Харрисоном.

Харрисон чувствовал презрение к таким людям, но все же сердечно ответил: «Да, зовите меня просто учитель Харрисон. Я не являюсь кем-то важным в семье Элдредов. Прошу не называйте меня лордом».

Владелец магазина почувствовал его неприязнь, но всё равно продолжил: «Учитель Харрисон, Вы слишком скромны. Как могущественный маг, Вы заслуживаете уважения...»

- Давайте просто перейдем к делу. У меня нет времени выслушивать бессмысленную лесть, - Харрисон решительно перебил его, так как его уши были измучены лестью, которой он уже был сыт по горло.

Глаза лавочника вспыхнули гневом, но он сдержался, зная, что Харрисон может убить его в одно мгновение. Он широко улыбнулся: «Ах, да, Вы очень прямолинейны. Я действительно восхищаюсь этой чертой. Тогда я буду честен с Вами в ответ. Желаю вам обязательно провалить одного из участников экзамена. Я не совсем уверен в его таланте, но я узнал, что он из сельской местности, поэтому это не должно быть слишком удивительно. Если у него хороший талант, надеюсь, Вы всё равно его завалите. Я уверен, что это не так уж и важно, так как в Академии Магии Далии очень много удивительных гениев».

Харрисон задумался, прежде чем ответить: «Думаю, я смог бы это сделать, поскольку это не так уж и важно. Кроме того, если он не удивительный гений, он все равно будет страдать в Академии. Я лучше знаю, как обращаются с теми, у кого талант выше среднего. Они стоят десять центов за дюжину. Провалить его — значит сделать ему одолжение».

- Фантастика! Вот лишь небольшой знак моей признательности, - владелец магазина передал Харрисону сумку, в которой находилось большое количество золота и магических предметов. Харрисон заглянул, используя свою магию, и был очень приятно удивлен богатством этого магазина.

- Хм... неплохо. Надеюсь, у нас будет приятное сотрудничество, - Харрисон улыбнулся и пожал лавочнику руку, прежде чем уйти. Дверь за ним захлопнулась, и воцарилась тишина, пока рядом не заговорил продавец.

- Сэр, мы можем ему доверять? Что, если он просто возьмет всё, ничего не делая?»

- Хм... Я не уверен, но он должен довести дело до конца. Легко подвести кого-то кто подкупает его, чтобы помочь своим детям пройти. В любом случае, это просто для того, чтобы убедиться, что он не пройдет. Кто-то с его прошлым, вероятно, не был бы достаточно талантлив, чтобы попасть в Академию. Даже без моего вмешательства, его шансы пройти невелики. Как только он провалит экзамен, он, вероятно, отправится домой, и я могу использовать этот шанс, чтобы убить этого выродка, - глаза лавочника прищурились от злобы, когда он вспомнил о своём унижении в тот день, - Глупое отродье. Он пожалеет, что связался со мной.

...

На следующий день солнце поднялось в большую спальню. Солнечный свет ярко осветил крошечное спящее лицо мальчика. Почувствовав тепло на лице, длинные белые ресницы Грейсона дернулись перед тем, как открыться. Его глаза сфокусировались только на другом лице, смотревшем прямо на него всего в паре дюймов. Его глаза расширились от удивления, прежде чем он от удивления отпрыгнул назад.

Он устало вздохнул, прежде чем потереть глаза, и слабо зевнул: «Кэтрин, кажется, мы уже говорили о том, что нельзя входить в мою комнату без разрешения».

Милое личико маленькой девочки не соответствовало ее явно высокомерному отношению. Она надулась и заскулила: «Я же просила называть меня Кэти, к тому же ты такой красивый и милый, когда спишь, так что я не могу не заглянуть. В конце концов, станешь моим мужем, так почему я не могу смотреть на тебя?» - эта молодая девушка, Кэтрин, была кузиной Клода. Ей было 8 лет, и она единственная девочка, родившаяся в поколении Клода. Как единственная дочь, племянница и внучка, она была яблоком всех глаз. С ее милой внешностью, члены ее семьи не могли удержаться, чтобы совсем не испортить её. К несчастью для Грейсона, она выросла крайне собственнической и ей казалось, что всё, чего она хочет, должно принадлежать ей. В тот момент, когда она увидела красивого Грейсона, она стала одержима им. Узнав, что он талантлив в магии, она объявила, что выйдет за него замуж. Она ходила за ним повсюду и приставала к нему всю неделю, пока он ждал экзамена.

Грейсон был серьезно раздражен ею и беспомощен по отношению к ее нездоровой одержимости им. Ни одна из девушек Уиллоу-тауна никогда не вела себя так безумно, и они не говорили о женитьбе. Почему эта девушка кажется такой глупой с одной стороны, а с другой-достаточно зрелой, чтобы уже думать о своем будущем муже? Он избегал ее на каждом шагу, и даже Люциусу не хотелось её видеть. Она также любила красивого котенка и всегда старалась задушить кошку поцелуями и прижаться к нему. Люциуса тошнило каждый раз, когда он видел её лицо, и он убегал всякий раз, когда слышал её приближение. Его точные слова были такими: «Я не хочу поймать ее идиотизм. Это заразно. Я чувствую, что теряю клетки мозга, просто дыша тем же воздухом, что и она».

Грейсон нахмурил брови, прежде чем пояснить: «Кэтрин, мы не собираемся жениться. Ты мне не нравишься. Пожалуйста, оставь меня в покое. Мы с Клодом друзья, поэтому я не хочу ничего делать с его кузиной, но ты серьезно беспокоишь меня и прерываешь мою магическую медитацию».

- Нет! Моим мужем будешь ты! Ты должен жениться на мне! Ты мой! - Кэтрин начала беситься и топать ногами. В этот момент Клод, наконец, пришел в комнату и услышал крики своей кузины. Он также чувствовал раздражение и отвращение от ее настойчивости. Раньше он думал, что она просто милая маленькая девочка, которая была слишком своенравной, но после того, как она встретила Грейсона, он понял, что у неё серьёзная проблема.

- Кэтрин! Немедленно прекрати это! Ты позоришь дядю, ведешь себя как сумасшедшая. Тебе всего 8 лет, еще много лет до того, как ты обручишься с кем-то, а затем официально выйдешь замуж. Прекрати этот вздор сейчас же! - Клод вошёл и громко сделал ей выговор. Кэтрин была шокирована тем, что её кузен, который всегда хорошо с ней обращался, вдруг накричал на неё.

Она начала вопить, прежде чем выбежать из комнаты, крича: «Кузен, я ненавижу тебя! Я ненавижу тебя, я ненавижу тебя, я ненавижу тебя! Ты так плохо ко мне относишься!»

Клод прикрыл уши, вздыхая: «Прости, Грейсон. Я не знаю, что за дьявол овладел ей в последнее время, что она ведет себя так безумно. Ну, сегодня день экзамена, и как только ты его сдашь, ты всё равно отправишься в Королевство Далия. Тогда тебе больше не придется иметь с ней дело. У нее нет никаких магических способностей, поэтому я сомневаюсь, что у неё когда-нибудь будет шанс покинуть это королевство».

http://tl.rulate.ru/book/21682/455288

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку