Читать Serial Transmigrator / Серийный Попаданец: Глава 8. Часть 2. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Serial Transmigrator / Серийный Попаданец: Глава 8. Часть 2.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

***

«Ой-ой-ой? Ну что ж, в таком случае».

Хэй поправился, чтобы снова обрести равновесие, но опять получил сильный удар по спине.

Его колени немного подкосились, и он чуть не упал на землю.

Он обнаружил, что не может правильно отрегулировать позицию. Всегда пытаясь восстановить равновесие, прежде чем снова его утратить. Ему было достаточно трудно стараться не упасть, что снижает эффективность его психологической атаки.

- Хехе, похоже, мусору повезло.

- Ха! Давай посмотрим, как ты сейчас будешь трепать свою чушь!

Четверо наслаждались своими нападками на Хэя, но пятый, Ву Нинг казался разочарованным. Все его атаки едва наносили урон, он, похоже, использовал какое-то боевое искусство, чтобы создать впечатление сильного удара, хотя на самом деле это был простой толчок.

Хэй заметил это и был слегка заинтригован, почему он это делает, но у него не было достаточно времени, чтобы нормально поразмышлять над этим вопросом.

Его бросали, как тряпичную куклу, едва способного стоять.

- Стань на колени!

-Boom.

Хэй почувствовал еще один сильный удар по макушке. Импульс прошел через всё его тело. Его зрение угасало, и он собирался потерять сознание, когда почувствовал покалывание.

Если бы его попросили описать это, он сказал бы, что это похоже на статическое электричество, которое исходит от воздушного шарика.

Он воспользовался этой возможностью, чтобы закрепить второй шаг своего плана.

- Я? На колени? Перед такими, как вы?

Он должен был посадить это семя, чтобы добиться максимального эффекта.

Услышав это, их атаки стали более яростными.

Хэю не хватало времени подумать. Все силы уходили на поддержание своего тела в устойчивом состоянии.

Это избиение продолжалось не менее двух минут, когда Хэй кое-что заметил.

- Почему он не падает?!

- Он слишком упрямый!

- Давайте использовать наши боевые приемы.

Была небольшая пауза во время их атак.

Хэй выпрямился с трудом.

После такого долгого избиения его тело было сильно повреждено. Изо рта и носа текла кровь, а одежда была разорвана в клочья.

- Не советую тебе двигаться!

Хэй крикнул.

- Почему мы должны слушать эту ерунду?

- Это верно. Если я не сравняю этот мусор с землёй, не носить мне имя Ву Цзянь.

Ву Лисюэ и Ву Цзянь ответили на крик Хэя.

Хэй проигнорировал их и снова заговорил.

- Ваши намерения уже известны. Если вы будете двигаться дальше, вы только ухудшите свое положение.

- Это клан Ву. Как будто такой мусор, как ты, сможет нам что-нибудь сделать. Атакуем!

Пятеро вернулись к действию.

Достигнув своей цели, Хэй приготовился к новым испытаниям.

Он заметил, что через некоторое время приступы стали менее болезненными, а ощущение покалывания усилилось.

Но было все еще больно, он не хотел бы быть избитым, но это всё ради плана.

Хэй знал, что если он упадет на землю, он позволит этим наполовину братьям и сестрам почувствовать, что они чего-то смогли достичь.

Как и сейчас, они были разочарованы тем, что не смогли повалить его на землю.

- Кулак Тигра!

Хэй почувствовал острую боль в животе после этого крика.

«Э? Они выкрикивают имена своих атак в этом мире? Я никогда этого не понимал».

- Кхе-кхе.

Эта атака заставила Хэя сгорбиться и кашлять потоком крови.

«Это не хорошо».

Хэй чувствовал панику, но это покалывание заставляло его ощущать, что все будет хорошо, поэтому он продолжил выполнение своего плана.

Братья и сестры предпринимали различные атаки, которые наносили ущерб телу Хэя.

Его одежда была залита кровью.

- Тяжелое дыхание.

Все четверо устали, а Хей был в полном беспорядке. Его одежда от пояса почти полностью исчезла.

- Как он все еще стоит?

- Это...

- Это сила врожденного теневого тела?

- Я ...

- ...

Цзянь, Лисюэ, Хуа и Лин задыхались. Ву Нинг хмуро смотрел на Хэя.

«Второй этап завершен».

Хей достиг того момента, которого он ждал все это время. Момента, когда они начнут сомневаться, стоило ли это всех усилий.

- Ну что, вы развлеклись?

Хэй сказал это спокойным голосом.

- Ты!

- Это ... Это еще не конец!

- Это верно. Сегодня мы преподадим тебе урок!

Хэй был доволен реакцией. Было много сомнений, но у них все еще было намерение, с которым они пришли. Это был наиболее подходящий момент, чтобы разрушить их уверенность.

Хэй положил руки за спину, встал прямо и гордо, и слегка поднял голову, глядя в потолок.

- Позвольте мне спросить вас...

Хэй немного подождал и, не услышав ответа, опустил голову. Подобным образом он пытался сделать мир чуточку добрее. Он пытался имитировать ауру своего отца, чтобы создать психологическое давление на этих своих тупеньких братьев и сестер.

Он сказал спокойным тоном:

- Я выгляжу напуганным?

- ...

«Последний шаг завершен.»

Видя, что его тупые братья и сестры не могут ответить, Хэй знал, что его план успешно реализовался. Эти пятеро, вероятнее всего, не будут пробовать выкинуть что-нибудь снова, так как будут уверены, что у них ничего не получится.

- Это… Бесполезно тратить время на этот мусор.

- Правильно. Лучше потратить время на совершенствование.

После того, как эти двое заговорили, четверо повернулись, чтобы уйти. В эту комнату было два входа, Хэй вошел через первый, а половинные родственнички уходили через другой.

Ву Нинг на мгновение посмотрел на Хэя, а потом тоже повернулся.

- Я нашел эту технику боевых искусств в зале совершенствования. Интересно, хочет ли брат Нинг гпомочь мне ее практиковать?

- Правильно, с талантом брата Нинга процесс пойдет намного быстрее.

Видя, как они уходят, Хэй понял, что кое-что забыл.

- Лисюэ ...

- Ч-что?

Даже не осознавая этого, у Лисюэ появилось некое чувство страха в отношение Хэя.

- Отдай это обратно.

Хэй спокойно произнес.

У Лисюэ осталась кукла. Какая польза от всей его борьбы, если она просто уйдет вместе с ней?

- Это...

Глядя в глаза Хэю, которые не допускали разногласий, Ву Лисюэ бросила куклу, прежде чем поспешно ретироваться отсюда.

После того, как пятеро ушли, Хэй подошел, чтобы поднять куклу.

Когда Хэй протянул руку к ней, он сообразил, что его рука то, вся в крови.

«Ах! Ну и что мне теперь делать?»

После всех своих усилий он отобрал куклу, но даже так не мог вернуть ее своей младшей сестре.

«Ох, точно!»

Хэй кое-что вспомнил. Он повернулся ко входу, из которого пришел, и сказал:

- Уже можно выходить.

Сказав это, Хэй увидел, как в комнату вошла женщина. Двери были открыты с того момента, как он их пнул.

- Значит, ты действительно говорил со мной.

Это была Тан Цзяо, вторая жена и мать Лисюэ и Лина.

- Да. Я видел, как ты пыталась вмешаться, и я ценю твой жест, но ты бы испортила мои планы.

- ... какие планы?

Тан Цзяо была сбита с толку. Она мало что видела, но, взглянув на Хэя, она могла догадаться, что случилось. Ну и что это были за планы?

- Если бы ты вмешалась, они бы сказали, что мне повезло, что ты зашла вовремя. Затем они выкинули бы нечто подобное в будущем. Сопротивляясь им самостоятельно, я показал им, что их усилия были напрасны. На самом деле, я был тем, кто добился победы, потому что смог достичь нужной мне цели.

- Это...

Тан Цзяо была удивлена, услышав подобные рассуждения от маленького ребенка.

- М-м. Теперь, даже если они наберутся больше сил, в их умах будет кое-что, что скажет им, что нападение на меня не стоит того.

- Ты обдумал все это?

- М-м, ага. Ну, раз уж ты теперь здесь, можешь протянуть мне руку помощи. Подбери для меня эту куклу.

- Это… Разве ты не должен обращаться ко мне более уважительно? Я твоя вторая тетя.

- Что прости, уважительно? Разве мы оба не видели твоих детей среди агрессоров? Почему должно быть хоть какое-то уважение? Очевидно, что в их воспитании были проблемы. А это означает, что ты тоже виновата в подобной ситуации. Или мне стоит поблагодарить тебя за такое ужасное воспитание?

- Ты!

- Ты что? Просто возьми куклу. Нет необходимости в подобном пустом трепе.

- Твоя мать должна гордиться таким ... умным ребенком.

Ворча, Тан Цзяо пошла, чтобы поднять куклу с земли.

Видя, что она на самом деле взяла куклу, Хэй был немного удивлен. Он решил проигнорировать ее комментарий.

- М-м. Опять же, нет необходимости выслушивать твою чепуху. Если хочешь, следуй за мной. У меня есть что сказать тебе.

Хэй начал идти, и вскоре за ним последовала Тан Цзяо.

Они шли молча, пока не достигли крана.

Хэй подошел к нему и включил воду.

Он провел некоторое время, удаляя кровь с рук и верхней части тела, но у него все еще было кровотечение в нескольких местах.

Как только он оказался вне этой опасной ситуации, Хэй смог почувствовать это покалывание, уменьшающее боль, которую он чувствовал.

Закончив выполнение своей задачи, Хэй повернулся к Тан Цзяо.

- М-м. Теперь, когда я закончил, ты снова можешь последовать за мной.

На этот раз Хэй собирался вернуться в комнату Сюлань.

Когда он шел, он сушил себя руками и ветром, но Хэй ничего не мог поделать с открытыми ранами прямо сейчас, так что решил их попросту игнорировать.

Через некоторое время Тан Цзяо больше не могла молчать.

- Что ты хотел мне сказать?

Хэй удивленно обернулся. Ему есть что сказать? Разве он не использовал ее в качестве простой носилки для куклы?

- Ах! Это верно. Я хотел дать тебе небольшое предупреждение.

- Предупреждение?

Тан Цзяо нахмурилась. Он заставил ее следовать за ним, чтобы угрожать?

- М-м.

Хэй только что избавился от влаги на руках.

Он потянулся за куклой, от которой отказалась Тан Цзяо. Затем он повернулся и начал уходить, говоря:

- Это для тех твоих ужасных детей, а также детей других теток.

- Ты!

Тан Цзяо не могла не сердиться, когда ее детей оскорбляли.

- Передай им вот что ...

Хэй обернулся.

- Я прощу тебя на этот раз, и мне все равно, что ты пытаешься сделать со мной ...

Хэй прищурился, пытаясь подражать своему отцу.

- Но если ты заставишь Маленькую Бай снова плакать ...

Хэй слегка поднял голову, максимально пытаясь походить на своего отца.

- Не вини меня за безжалостность.

Он пытался сделать атмосферу максимально тяжелой.

- ...

- ...

«Тьфу. Нет эффекта? Вздох. Похоже, мне нужно больше практиковаться».

Хэй ожидал увидеть некоторую реакцию, но Тан Цзяо смотрела на него спокойно и невозмутимо.

Затем Хэй наклонил голову и невинно улыбнулся.

- Тогда увидимся позже, Тан Цзяо.

Хэй обернулся и радостно поскакал прочь.

Он был очень рад, что смог вернуть куклу. Хэй серьезно задавался вопросом, что он сделал бы, если бы Ву Лисюэ не отпустила ее.

Когда Хэй повернул за угол, Тан Цзяо сделала несколько шагов назад с бледным лицом и страхом в глазах.

- Ч-ч ... Что это было?

***

http://tl.rulate.ru/book/21193/443632

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку