Читать A Star Reborn: The Queen's Return / Звезда Возрождается: Возвращение Королевы (CN): Глава 18 - Отсутствие чувства безопасности. :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод A Star Reborn: The Queen's Return / Звезда Возрождается: Возвращение Королевы (CN): Глава 18 - Отсутствие чувства безопасности.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 18. Отсутствие чувства безопасности.

Ся Лин немного расслабилась и сказала: «Вы слишком добры». Но подожди, что он имел в виду под «вы, дети?» Она посмотрела на Ли Лэя. Он выглядел не старше 24-25 лет, даже моложе, чем она была в прошлой жизни.

Ли Лэй не подозревал о ее мыслях, когда он подозвал официантов подавать обед.

Подошел ряд официантов в соответствующей униформе, держа в руках похожие деревянные подносы и молча подавали тарелки с деликатесами. Ся Лин тихо смотрела на них. Было очень много еды, там был паровой окунь, приготовленное на гриле мясо, креветки, обжаренные с чаем Лунцзин и т. д., блюда были в полированных белых фарфоровых тарелках. Еда выглядела сочной, а аромат был опьяняющим - от одного взгляда на еду она становилась голодной.

Он налил ей вина с безупречными манерами джентльмена. Жидкость розового цвета кружилась в янтарном бокале, аромат вина задерживался в воздухе. «Это фруктовое вино, которое мы произвели на этой горной вилле». Он заметил. «Попробуй, это очень освежает».

Она сделала глоток, и это было действительно хорошее вино. Когда она сделала глоток вина, оно было слегка теплое, а первоначальная сладость оставила легкое мягкое послевкусие. В своей прошлой жизни она пробовала много хороших вин, когда была с Пэй Цзыхэном. В этот момент она была уверена, что это вино не так просто, как выразился Ли Лэй. Даже если бы это было произведено на этой горной вилле, определенно был опытный и прославленный винодел, курирующий эту операцию.

И несмотря на это у него не было намерений хвастаться.

Ся Лин не удержалась, и снова посмотрела на Ли Лэя, чувствуя все большее впечатление от него.

Капитан умело греб бамбуковыми веслами, и деревянная лодка пересекала реку между зелеными горами, следуя течению реки.

По пути Ли Лэй продолжал прерывистый разговор, и вскоре деревянная лодка прошла множество поворотов вдоль речного отрезка. Пейзаж на двух берегах изменился, и больше не было никаких признаков домов или людей. Ли Лэй сказал ей, что эта река называется «Река Тоски». Она протекала через многие из соседних вершин с множеством поворотов по пути, и теперь они уже были совершенно в другом месте.

Он очистил апельсин и передал ей дольку, сказав: «Возьми и отдохни немного, пока будем добираться до другого причала. Оттуда мы можем сесть на канатную дорогу, чтобы вернуться на горную виллу. Сможет увидеть озеро Нефритового зеркала и диких гусей на полпути к горе».

Его слова были наполнены смехом, что хорошо выполняло его роль хозяина.

Хотя Ся Лин считала, что проходить весь горный регион просто ради обеда было такой уж и большой тратой времени, после того как она год прожила взаперти в своей прошлой жизни, и повседневная жизнь стажера были просто слишком скучными. Поэтому, она была в ожидании, услышав о диких гусях, про которых он говорил.

К сожалению, все пошло не так, как планировалось.

Начался сильный ливень. Ли Лэй обеими руками пытался защитить свою рану на животе и приказывал капитану лодки: «Лао Чэнь, быстро найди место поблизости, чтобы спрятаться от дождя».

Капитан лодки ответил громким голосом, а затем начал серьезно грести. Маленькая деревянная лодка набирала скорость, пока он неуклонно направлял ее через множество поворотов, к которым он привык. Они остановились перед пещерой.

Ли Лэй спрыгнул на берег и вытянул руку, чтобы помочь Ся Лин.

На этот раз Ся Лин не стала сопротивляться, в основном из-за того, что частично зажившая рана на ее плече сильно болела из-за дождя. Она едва могла поднять руку, чтобы уравновесить себя. Ли Лэй наполовину притащил, наполовину понес ее на берег. Она выглядела растрепанной и неуверенно стояла, когда он одним быстрым движением втянул ее в свои объятия.

Грудь Ли Лэй была крепкой, как будто она была сделана из металла, и ее нос болел от удара этим внезапным движением. Ся Лин на мгновение запаниковала и изо всех сил пыталась вырваться. Он отпустил ее и дразнил ее. «Земля скользкая от сильного ливня. Тебе не время притворяться, будто тебе не нужна помощь».

Она смутилась, не говоря ни слова.

Она не знала, было ли это ее воображением, но она чувствовала, что его слова содержали больше смысла, чем он позволил себе на поверхности. Может ли быть так, что он затаил обиду от ее первоначального отказа?

Но только через мгновение он повернулся и пошел дальше в пещеру, оставив ее позади. Его шаги были устойчивы, и никто не смог бы сказать, что он все еще восстанавливается после травмы. Ся Лин смотрела в шоке. Его огнестрельное ранение было определенно более серьезным, чем травма на её плече. Ее плечо все еще болело, а он уже был в полном порядке?

В этот момент капитан лодки тоже вышел на берег. Увидев Ся Лин, стоящую у входа в пещеру, он вежливо сказал: «Мисс, вам тоже следует идти в пещеру. Ветер у входа в пещеру холодный, поэтому вы легко простудитесь.»

Ся Лин кивнула и пошла в том направлении, куда направился Ли Лэй.

Пещера была неглубокой и имела форму полукруга. Когда она повернулась, чтобы пройти дальше в пещеру, чтобы найти Ли Лэя, она больше не могла видеть капитана лодки у входа. Ли Лэй уже снял рубашку, обнажив верхнюю часть тела, мышцы были пропорциональны и хорошо подтянуты. Она заметила, что вокруг его талии была обернута марля, и текла кровь. Ясно, что его рана была не полностью восстановлена.

По тому, как он действовал раньше, она не смогла бы сказать, что в этом нет ничего плохого.

Кроме того, она увидела бесчисленные старые шрамы, перекрещенные на его теле, всех форм и размеров. Многие выглядели страшно, один от его левого плеча до правого, как будто кто-то пытался разрезать его пополам. Она не могла не задаться вопросом, через что он прошел, чтобы получить такие шрамы?

Пока она размышляла, она продолжала идти вперед, ее шаги были легкими. Однако, когда она приблизилась к Ли Лэю, он настороженно поднял голову, глубокий зеленый цвет его глаз был полон холода.

Ся Лин почувствовала, как ее сердце сжалось от страха. Как будто невидимая рука держала ее в удушье в тот момент, когда он смотрел на нее, заставляя ее застыть на месте. Был ли это ... инстинкт убийцы?

В мгновение ока его смертельный взгляд сменился обычной ленивой улыбкой. Он сказал: «О, Синлин, это ты. Сними одежду и присаживайся у костра. В такую ​​погоду легко заболеть».

Она глубоко вздохнула. Кто еще, он думал, появится здесь?

В то время как она пыталась успокоить свое сердце, которое дико стучало, Ся Лин подумала, что она дважды видела Ли Лэя, и оба раза он сильно ее пугал. Она не чувствовала себя в безопасности, будучи с ним, бродягой, связанной с преступным миром, поэтому в будущем ей лучше держаться на расстоянии.

Она осторожно села напротив него как можно дальше.

Он как-то нашел дрова и начал разжигать огонь. Доверие, которое он источал, ясно подсказывало, что он знал, что делал. Работая, он сказал: «Погоду в горах трудно предсказать. Лао Чэнь и его команда были здесь в течение длительного времени, поэтому они знают все места, где можно спрятаться от дождя. Эта пещера уже разведана раньше. Она безопасна, не волнуйся.»

Ей было не о чем беспокоиться. Тань Ин сказал, что в первые дни съемок в близлежащих горах не было диких зверей. Кроме того, с тех пор, как Ли Лэй получил травму, она услышала от смотрителя, что безопасность в горах была усилена. На маршруте, по которому они плыли на деревянной лодке, вокруг было бесчисленное множество телохранителей, некоторые из которых были видны, а некоторые нет.

Агрессивность в его ярком свете была слишком очевидной.

Тепло поднялось от мерцания оранжево-красного пламени, которое начал Ли Лэй. Она подняла руки и грела их у костра, а затем с любопытством спросила: «Где вы нашли эти дрова?»

«Мы готовим их круглый год в этих пещерах, на случай, если они кому-нибудь понадобятся срочно, пока они здесь в ловушке». Ли Лэй ответил и продолжил: «Когда мы вернемся, Лао Чэнь привезёт сюда ещё дров. О, там также есть немного пищи…» Он дернул подбородком в направлении стопки печенья в ближайшем углу пещеры.

Поскольку они только что пообедали и не были голодны, ни один из них не трогал печенье.

Ли Лэй прищурился и наблюдал, как она греет руки у огня, темнота проникла в его глазах.

Она заметила перемену и опустила голову, чтобы взглянуть на себя. В этот момент она заметила, что ее длинное платье и кардиган, пропитанные дождем, плотно прилегали к ее телу, изгибы ее тела и мускулов под юбкой, были четко очерченные влажной тканью. Вначале она рефлекторно обняла обеими руками грудь.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/21099/518370

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
👍
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку