Читать A wizards secret / Секрет волшебника: Глава 12 - Старик Эта :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод A wizards secret / Секрет волшебника: Глава 12 - Старик Эта

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Карета постепенно замедлилась и остановилась. Мосс распахнул шторку, ведущую в экипаж и вполголоса сказал:

«Мастер Мерлин, мы на месте.»

Мерлин кивнул и вышел из экипажа. Неистовый порыв холодного ветра подул ему в лицо, причиняя жгучую боль, словно от порезов ножа.

Мерлин поспешно закрыл лицо обеими руками. Только сейчас он понял, как страдал Мосс, сидя все это время на улице.

«Мосс, я проведу там некоторое время, поэтому пока вы можете просто посидеть в карете.»

На лице Мосса промелькнуло выражение благодарности, он кивнул, прежде чем броситься в хоть относительное, но тепло.

Мерлин повернулся и вошёл в дом.

За стойкой стояла всё та же очаровательная девушка. Хотя на этот раз Энсона и Гатта с ним не было, очевидно она запомнила Мерлина. На ее лице появилась приятная улыбка и она без лишних вопросов открыла секретный проход.

Очень скоро Мерлин добрался до подземного зала. Возможно, сейчас было время завтрака, или, может быть, погода была слишком холодной, но сейчас там было не так уж много людей.

Казалось, Натана здесь тоже не было. В одиночестве Мерлин начал небрежно прогуливаться по залу, рассматривая выставленные экспонаты. Подвальное помещение было освещено свечами из жира странного морского существа. Хотя они стоили дороже парафиновых, они не источали неприятный запах горения, а напротив пахли какой-то морской свежестью.

Экспонаты были размещен на каменных платформах, окружённых еще более дорогими прозрачными кристаллами для просмотра. Мерлин в этом совершенно не разбирался. Пройдя по залу, он не обнаружил ни одного предмета, который мог бы вызвать у него иллюзию, как рельефная скульптура. Это также косвенно доказало исключительность его прошлой покупки.

Внезапно Мерлин услышал лёгкие шаги позади себя.

«Мисс Карис?»

Она была очень хорошенькой, миловидной девушкой. На ней была надета белая норковая шуба, а ноги обтягивали узкие брючки. Похоже, что женщины в любом мире женщины и никогда не забудут подчеркнуть свои достоинства, не взирая на превратности погоды.

Карис довольно нерешительно посмотрела на Мерлина. У него возникло ощущение, что она пыталась вспомнить, где видела его раньше. Он же в ответ мягко улыбнулся ей и сказал:

«Мисс Карис, мы с вами встречались несколько дней назад, прямо здесь. Я был тогда с Энсоном и Гаттом ...»

Брови Карис слегка приподнялись. Задумавшись, она кивнула и сказала:

«Теперь я помню. Вы Уилсон Мерлин?»

Мерлин кивнул, прежде чем сделать два шага вперед, приблизившись к ней.

«Мисс Карис, я слышал от Энсона, что вы ценитель антиквариата, особенно того, что относится к временам Империи Молта. Недавно я заинтересовался некоторыми очень особенными предметами времён Империи Молта, но у мистера Натана нет больше ничего похожего на то, что я ищу. Итак, если у вас есть какие-нибудь особенные предметы старины, не могли бы вы позволить мне взглянуть на них?»

После того, как он сказал это, Мерлин посмотрел на Карис. Он знал, что у неё приличная коллекция, возможно, одним там найдутся и фрагменты рельефной скульптуры, которые он жаждал заполучить.

«Хм? Возможно, вам нравятся те же вещи, что и одному старому джентльмену, которого я знаю. Он также любит коллекционировать редкие и странные вещицы времён Империи Молта. Если у вас есть время, я могу отвести вас к нему, и, возможно, вы найдёте то, что ищите.»

Карис и Мерлин стояли достаточно близко друг к другу. В результате он смог почувствовать запах её чрезвычайно освежающих духов.

«Тогда, я благодарю вас, мисс Карис, за помощь.»

Естественно, Мерлин весело согласился. Если в конце концов он сможет найти ещё одну таинственную рельефную скульптуру, он будет очень доволен даже простым намекам и подсказкам где искать.

Мерлин последовал за Карис к выходу.

Снег всё ещё шёл снаружи, а холодный ветер даже и не думал стихать. У Карис тоже была карета, поэтому она, забравшись в неё медленно двинулась вперед, показывая дорогу.

«Мосс, следуй за каретой мисс Карис.»

Мерлин разбудил Мосса, и тот мгновенно встрепенувшись принялся за работу.

Поскольку погода была очень холодной и шел небольшой снег, поверхность дороги замерзла, что сделало её влажной и скользкой. Обе кареты двигались очень медленно, и только через полчаса они достигли пункта назначения.

Карис и Мерлин прибыли к маленькому старомодному деревянному дому. Перед этим небольшим домом находился сад с различными цветами и деревьями. Тем не менее, он был сейчас в плачевном состоянии; крошечные деревья, на которых ещё не выросли крепкие и толстые ветви пригибались к земле, погребённые под накапливающимся снегом.

Вчера всю ночь шёл снег, и ветер был очень сильным. Такой маленький садик мог и не дотянуть до весны.

Увидев беспорядок в саду, Карис горько покачала головой и беспомощно сказала:

«Сад мистера Эта снова не пережил битвы с погодой. Бедный мистер Эта, он потратил несколько месяцев на его посадку, но теперь не понятно, выживет ли что-нибудь из его трудов.

Они оба вошли в маленький дом, Карис шла впереди. Поднявшись на второй этаж, они подошли к деревянной двери, которая поблекла и выглядела очень старой.

Карис повернулась к нему, чтобы дать совет.

«Мерлин, мистер Эта любит тишину, поэтому тебе нужно быть немного спокойнее после того, как ты войдешь.»

Мерлин кивнул. Похоже, что человек, с которым Карис хотела его познакомить, находился прямо за этой двеью.

«Мистер Эта, вы здесь? Это Карис, я пришла увидеться с вами.»

Карис постучала в дверь.

«Скрип ...»

Она открылась и изнутри появился старик лет пятидесяти.

Старик был невысок. Верхняя часть его головы начала лысеть, и у там было очень мало волос, но старик тщательно причесал их назад за голову. На нём было черное пальто, которое сильно контрастировало с его бледным, худым лицом, на котором красовались тонкие усы. Он выглядел очень резким.

Старик, в ответ столь же внимательно осматривал гостя. Он задумчиво посмотрел на Мерлина и Карис, а затем сказал хриплым голосом:

«Карис, заходи.»

Старик обернулся и прошёл обратно в комнату. Мерлин и Карис последовали за ним, закрыв за собой дверь.

В камине горел огонь. Старик медленно подошёл к деревянному стулу, стоявшему возле него и сел, спросив:

«Карис, скажи мне, зачем ты пришла сегодня?»

Улыбка вспыхнула на её лице. Она подвела Мерлина к месту перед стариком. Свет от огня в камине окрашивал его первоначально белоснежную кожу в несколько розоватый оттенок.

Старик даже не поднял голову. Он держал обеими руками переплетённую книгу с черной обложкой, снова пытаясь углубиться в чтение.

«Мистер Эта, я привела сюда своего друга, чтобы навестить вас сегодня.»

Карис посмотрела на Мерлина, давая ему знак представиться.

Мерлин кивнул и заговорил, слегка шагнув вперед с уважением.

«Мистер Эта, я Уилсон Мерлин. Меня интересуют некоторые особые предметы старины времён Империи Молта. Сегодня мисс Карис упомянула, что у вас есть много подобных, вот почему я позволил себе побеспокоить вас, сэр.»

Старик добавил больше дров в камин. Потрескивающие звуки, издаваемые горящим деревом, были отчетливо слышны по всей комнате. Спустя некоторое время, старик медленно отложил книгу и встал. Он холодно сказал:

«Пойдём со мной.»

«Хм… он очень странный человек.»

Мерлин не совсем понимал, чем обусловлены те или иные слова или действия этого мужчины.

«Тише, понизь голос. Возможно характер мистера Эты немного эксцентричен, но он очень хороший человек. Хорошо, следуй за ним.»

Было очевидно, что Карис очень хорошо знала этого человека. Вместе с Мерлином она последовала за ним в другую комнату.

Эта комната была маленькой и показалась немного тесной, когда все трое зашли внутрь. У стены были расположены две гигантские красные книжные полки, но на них не было книг, а вместо них там располагались небольшие предметы.

Некоторые из них были разбиты и явно не досчитывались своих фрагментов, а некоторые были безупречны. Тем не менее, все эти вещи были уникальными и отличались от антиквариата, который был выставлен у Натана. Материал, из которого они были изготовлены, походил на фарфор, а форма была уникальной, например, он никогда не видел прежде, древней керамической бутылки с изогнутым отверстием с обеих сторон. Это было действительно очень странно.

Мерлин протянул руку, желая дотронуться до этих предметов старины. Старик Эта, который находился рядом с ним, яростно зарычал, останавливая его.

«Вы можете смотреть, но я не разрешал вам их касаться!»

Мерлин почувствовал смущение, резко отдёрнув руку.

На книжных полках располагалось около сотни предметов уникальной формы. Мерлин всматривался в них так далеко, как только мог, но среди них не было ни одного с иллюзорным эффектом. Он почувствовал себя несколько разочарованным и небрежно спросил:

«Это вся ваша коллекция?»

Старик Эта, казалось, был очень недоволен тоном Мерлина и сказал довольно грубо:

«Я собирал их очень долгое время. Считаешь, что это мало?»

Видя, что старик Эта был несколько расстроен, Карис поспешно объяснила:

«Мистер Эта, не расстраивайтесь, просто Мерлин интересуется только антиквариатом Империи Молта. Кроме того, он делает пока лишь первые шаги в этом направлении, так что не так много знает об этом.»

Карис зашептала Мерлину на ухо, ругая его:

«Не говори, предварительно не подумав. Мистер Эта очень расстроен.»

Мерлин кивнул. У старика Эты действительно был не простой характер, так что лучше пореже открывать рот и не провоцировать его.

Хотя экспонаты, увиденные у старика Эты, были действительно очень странными, Мерлин не нашёл того, что искал, поэтому он был немного разочарован. Покачав головой, он сказал Карис:

«Давайте вернёмся.»

Только после того, как Мерлин и Карис вышли из комнаты, странный старик Эта сузил глаза, пристально глядя на спину Мерлина. На его лице появилось странное выражение.

После того как они немного отошли, Карис тихо спросила:

«Мерлин, ты нашёл что-нибудь из того, что тебе нравится?»

Мерлин лишь покачал головой. Карис не упорствовала, поэтому начала прощаться со стариком.

«Мистер Эта, извините, что побеспокоили вас сегодня. Мы зайдём как-нибудь снова.»

И тут старик Эта внезапно спросил:

«Тебя зовут Мерлин?»

«Да, мистер Эта. Вы хотели о чём-то меня спросить?»

Мерлин с сомнением посмотрел на мужчину.

«Не хочешь ли ты поучиться у меня оценке антиквариата?»

Когда прозвучали слова старика Эты, Мерлин был немного ошеломлён и озадачен. Почему он захотел сделать его своим учеником?

Хотя Мерлин считал, что ему это нужно, он думал, что с этим умением ему будет легче понять происхождение рельефной скульптуры. Он всё же абсолютно ничего не знал про этого странного старика.

Пока Мерлин колебался, на лице Кэрис появился восторг и удивление. Она поспешно заговорила с Мерлином тихим голосом:

«Соглашайся быстро. Его способности в оценке антиквариата времён Империи Молта можно считать самыми авторитетными у нас в городе. Тебе повезло, что он хочет, взять тебя в ученики. Другие не могут получить такую возможность, даже умоляя о ней.»

Мерлин был поражён. Как мог этот старик, который жил в таком невзрачном доме и обладал таким неприятным характером, обладать столь хорошими навыками?»

«Что? Разве ты не хочешь?»

Лицо старика Эты потемнело, а его гнев практически стал ощущаться на физическом уровне.

http://tl.rulate.ru/book/20866/544156

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 7
#
Спасибо
Развернуть
#
А старикан то прихуел
Развернуть
#
в каком месте он прихуел?
Развернуть
#
Вообразил себя невесть кем. Уже и учиться у него надо соглашаться без раздумий
Развернуть
#
Показалось, что прихудел
Развернуть
#
Спасибо за Главу!
Развернуть
#
ГГ девушку карис видел вчера, каким х*ем один день у него растянулся на "несколько". То есть вы виделись вчера, но ты говоришь несколько дней назад. Да это не разговорная ошибка даже, это реально *бантяйство. Любой поймёт что ты херню несешь. Автор шлюха короче.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку