× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Savage Farmer / Суровый фермер: Глава 29

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 29. История мести принца сорняков


Около двух часов пополудни, по оклику Чжао Да, фермеры, отдыхавшие весь полдень, медленно поднялись и снова отправились на пшеничное поле полоть сорняки.

Ли Сывэнь тоже вышел из хижины фермеров с тяжёлой головой и лёгкими ногами. Лицо у него было очень некрасивым. В конце концов, он потратил 5 очков душевной силы и силой поднял степень развития души до 20%.

Из-за этого он едва не рухнул, да ещё израсходовал 10 очков выносливости. С учётом 2 очков, восстановленных за полдень, у него осталось всего 4 очка.

Но всё это того стоило. После того как степень развития души поднялась до 20%, даже тело, похоже, совершило небольшой качественный скачок. Например, слух стал острее: он мог слышать тихие разговоры фермеров на расстоянии в несколько десятков метров.

Зрение тоже улучшилось. Он мог ясно разглядеть прыгающего кузнечика за сотню метров.

Кроме того, талант «Духовное зрение» закономерно поднялся до 2-го уровня.

После активации время действия увеличилось до пяти минут, а зона покрытия расширилась с радиуса десяти метров до пятнадцати. Казалось, даже прочность вторичного поля душевной силы немного возросла.

Помимо этого, если активировать его принудительно, то первое включение будет стоить 5 очков душевной силы и продлится пять минут. Второе включение будет стоить уже 8 очков душевной силы и тоже продлится пять минут.

— Старый Ван, лицо у тебя что-то неважное. Только не говори, что тебя тепловой удар хватил?

Старый Чжао вышел ему навстречу и внимательно осмотрел Ли Сывэня с ног до головы. Обращение у него тоже менялось раз за разом: от «брат» к «брат Ван Эр», а теперь уже к «Старому Вану».

— Нормально. Думаю, пока не умру.

Ли Сывэнь хе-хе усмехнулся и под сомневающимся взглядом Старого Чжао вошёл в пшеничное поле.

Он совсем не паниковал. Пока дальше не будет резко двигаться, выносливость сможет непрерывно восстанавливаться. И неизвестно, было ли это иллюзией, но после того, как выносливость поднялась до 18 очков, даже солнце в небе уже не казалось таким палящим.

Земля, которую всё утро прожаривало солнце, наконец высохла. Самое большое преимущество этого было в том, что полоть сорняки стало легче.

Ли Сывэнь по-прежнему сохранял утреннюю скорость и качество прополки. Поля сорняки, он одновременно отодвигал землю в стороны и окучивал корни пшеницы.

Через час он потратил 1 очко выносливости, но восстановил 2 очка. Другие фермеры под солнцем уже обливались потом, а он лишь слегка вспотел.

К вечеру, перед окончанием работы, он снова прополол примерно 0,7 му, получил 1 очко жизненной силы и потратил 5 очков выносливости. Но его выносливость при этом восстановилась до 9 очков.

Так Ли Сывэнь ещё больше убедился: повышение выносливости помогает сопротивляться жаре. Или, вернее, помогает сопротивляться большинству отрицательных состояний.

— Извлечь.

— Добавить к выносливости.

В следующее мгновение его выносливость достигла 19 очков. Внешне в его теле всё ещё не произошло никаких конкретных изменений, но сам он прекрасно понимал: эти изменения действительно существуют.

Теперь беспокоиться стоило уже о другом — как набить живот.

— Завтра найду возможность и попробую ускорить созревание нескольких стеблей демонизированной пшеницы с помощью жизненной силы. В любом случае нельзя сидеть рядом с пшеничным полем и голодать.

Вечером, вернувшись на территорию, Ли Сывэнь по-прежнему не увидел безрассудного лорда. Это заставило его всерьёз подозревать: уж не ушёл ли тот в закрытое уединение?

Но вскоре после того, как взошла луна, крепкий, словно гора, безрассудный лорд появился широкими шагами. На плече он нёс мёртвого саблезубого тигра, и от него веяло убийственным духом.

— Цок-цок. С крепкими парнями, вкладывающими очки в силу и ловкость, лучше не связываться.

Ли Сывэнь лишь издалека взглянул на него и сразу юркнул обратно в деревянный дом. Через несколько минут он уже провалился в сон.

Ночь прошла спокойно. В конце концов, если территорию охранял такой безрассудный лорд с зашкаливающей боевой силой, какое дикое животное посмело бы приблизиться? На самом деле даже волчьего воя больше не было слышно.

Это позволило Ли Сывэню хорошо выспаться и полностью восстановить выносливость. Но из-за этого он слегка встревожился: волчья стая не выглядела настолько покладистой.

Впрочем, управленческое мышление безрассудного лорда, похоже, превосходило воображение Ли Сывэня.

Например, когда он на рассвете встал, то обнаружил на территории десять новых ополченцев: шесть ополченцев с длинными копьями, двоих ополченцев с деревянными щитами и короткими копьями, а также двоих среднеуровневых солдат с луками и стрелами.

Первые шесть ополченцев были призваны заново. А двое среднеуровневых солдат с луками были повышены из охотников.

Что до изначальной группы охотников, не считая двух командиров, Чжан Е и Цинь Фэня, она разрослась аж до двенадцати человек.

Такое расширение войск, естественно, принесло изменения.

Например, в группе лесорубов, кроме Сун Ху, теперь добавились два ополченца с длинными копьями и два ополченца со щитами и копьями для защиты. Все они подчинялись Сун Ху.

Группа фермеров осталась без изменений. Поскольку пшеничное поле находилось слишком близко к территории, просто восстановили прежнее правило: ополченцы раз в час совершают плановый обход.

Оставшиеся четыре ополченца с длинными копьями и двое среднеуровневых солдат с луками подчинялись надсмотрщику Сунь Теши и отвечали за безопасность территории и пшеничного поля.

После этого безрассудный лорд снова в одиночку отправился на охоту.

— Он копит ресурсы, чтобы дальше провернуть что-то крупное?

Так предположил Ли Сывэнь. Теперь он ни за что не смел недооценивать безрассудного лорда. Кто знает, в какой момент реальность снова может звонко ударить его по лицу.

Дальше всё шло по обычному порядку: справить нужду, поесть, выйти на работу. Теперь он не выходил рубить деревья, так что не боялся, что его поймают на слабом месте. И после такого длительного времени он уже мог полностью убедиться: если только безрассудный лорд не приведёт его прямо к той статуе божества, узнать уровень его характеристик невозможно.

Поэтому, если сравнивать, перемены внутри территории уже не могли привлечь внимания Ли Сывэня. Зато история мести принца сорняков на пшеничном поле была в самом разгаре!

После вчерашнего дня под палящим солнцем и ещё одной ночи роста буйные сорняки на тех тридцати му пшеничного поля, дважды залитых обратным течением реки, наконец показали свою мощь. Издалека всё выглядело сплошной зелёной полосой, но если подойти ближе, приходилось широко раскрывать глаза, чтобы отыскать среди них демонизированную пшеницу.

Сорняки росли густо-густо, высотой уже больше десяти сантиметров. Каждый был словно с острыми зубами и злобной пастью, источал убийственный дух. От одного вида у человека немела кожа на голове.

Ладно, это было личное впечатление Ли Сывэня.

Поэтому, когда остальные девять фермеров выбрали участки, где сорняки были более редкими и низкими, он сразу взялся за то поле, где сорняки были самыми густыми и самыми свирепыми.

Одно слово: убивать!

На этот раз Ли Сывэнь уменьшил глубину входа мотыги в землю с десяти с лишним сантиметров до шести-семи сантиметров, а затем, опираясь на собственную силу и остроту с тяжестью мотыги, начал безжалостную резню сорняков.

Хотя из-за этого с каждого отдельного сорняка получалось меньше зелёных световых точек, общее количество уничтоженных сорняков выросло в несколько раз. Особенно теперь, когда ночная трава буйствовала, соотношение выгоды к затратам было просто отличным.

Так что за всё утро Ли Сывэнь прополол всего около 0,6 му и потратил 8 очков выносливости, но уже получил примерно 1,5 очка жизненной силы. А потом живот у него начал громко урчать от голода. Энергия, накопленная после позавчерашней рыбы, наконец иссякла.

Хотя эти два дня он тоже ел, но один кусок чёрного сухого пайка за приём — это же даже щель между зубами не забить.

Увидев, что наступает время полуденного отдыха, Ли Сывэнь огляделся и приготовился ускорить созревание нескольких стеблей демонизированной пшеницы.

http://tl.rulate.ru/book/204989/25223641

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода