× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Purple Emperor: Vengeance Against Gods Across Ten Thousand Years / Пурпурный владыка: От изгоя до повелителя богов: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лэй Мин осторожно привел А Цзы обратно в Шань Гу, таинственный незнакомец уже давно ушел.

— Юньи не вернулась!

Фиолетового Громового Барса тоже не было видно, по всей долине виднелись следы обыска.

— А где моя мама? — А Цзы всё сильнее охватывала тревога за мать.

— Не волнуйся! Спустимся с горы и поищем, — Лэй Мин хотел вернуться к тому месту, где Фиолетовый Громовой Барс сражался с незнакомцем.

Они вместе спускались по склону. Когда они добрались до места битвы между зверем и старым мастером, перед ними предстала выжженная земля. Деревья и скалы были превращены в щебень, а соседние вершины обрушились, словно по ним ударила гигантская молния.

— Брат! Как же так? — А Цзы впервые видела подобное.

— Это последствия боя Юньи с тем мастером! — Лэй Мин сам был поражен их силой.

— Но что с моей мамой? Она в опасности? — при мысли об этом А Цзы не выдержала и разрыдалась.

— Не будет! — поспешил утешить её Лэй Мин. — Юньи говорила мне, что тот старик ей не ровня. Мы продолжим поиски!

Лэй Мин и А Цзы прочесывали горы, заглядывая в каждый укромный уголок в надежде увидеть Фиолетового Громового Барса. Но надежды таяли: сумерки сгущались, а следов зверя так и не появилось.

— Брат! А вдруг мама уже… — А Цзы бессильно опустилась на землю, слезы градом катились по щекам.

— Нет, А Цзы! — Лэй Мин пытался подбодрить её. — С Юньи всё будет хорошо, верь мне! У тебя есть я!

В глубине души Лэй Мина грызли дурные предчувствия, но, не видя гибели зверя собственными глазами, он отказывался верить в худшее.

— Послушай, А Цзы, может, Юньи просто ранена и спряталась, чтобы подлечиться? Не нужно накручивать себя! — продолжил он. — Пойдем в деревню. Может, кто-то видел её.

— Угу…

А Цзы была совершенно раздавлена. Она только-только смогла принять человеческий облик, не успев насладиться радостью, как судьба матери повисла на волоске. Теперь самым близким человеком для неё был Лэй Мин.

Лэй Мин потянул её за собой. Когда они почти добрались до въезда в деревню, А Цзы внезапно замерла.

— Что случилось, А Цзы? — недоуменно спросил Лэй Мин.

— Брат! Впереди сильный запах крови! — будучи зверем, она обладала острым нюхом.

— Что? Кровь?! — Лэй Мин почувствовал, как внутри всё похолодело, и бросился к деревне.

Вступив на деревенскую улицу, он тоже ощутил металлический запах. Продвигаясь дальше, он наткнулся на тела людей, лежащих прямо у дороги.

— Ху Бо! — Лэй Мин подбежал ближе и узнал пастуха, который каждый день пас овец.

Весь в крови, с застывшим ужасом на лице, он лежал с глубокой раной в груди — его пронзили насквозь.

— Ху Бо! Как же так?..

Старик был мертв уже давно. Лэй Мин отстранился и сделал еще несколько шагов, но то, что он увидел, заставило его сердце пропустить удар.

Вся деревня была усеяна телами. Мужчины, женщины, старики и дети — все лежали в лужах крови. Кто-то погиб у собственного порога, кто-то был пронзен стрелой прямо на дороге, а кто-то… мать, мертвой сжимающая в руках своего ребенка…

— Что происходит? Почему?! — Лэй Мин шептал, не в силах поверить в происходящее. Он бросился к каждому дому, но везде его ждал один и тот же кошмар: все были мертвы!

— Староста! Сяо Янь!

Среди тел он нашел Старосту и Сяо Яня. Рядом с ними лежали сельскохозяйственные инструменты — видимо, они пытались защищаться, но это не помогло.

— За что?!

Ярость захлестнула Лэй Мина, он запрокинул голову и издал душераздирающий крик.

Всего за один день в деревне не осталось ни души!

[Грохот, раскат грома!]

Вспыхнула молния, и небо разверзлось ливнем. Дождь мгновенно смешался с кровью, превращаясь в тонкие ручейки, медленно текущие по земле.

— А-а-а!

Болезненный вопль Лэй Мина разнесся над Деревней Восточная гора. Воспоминания о добром Старосте, о друзьях, с которыми он рос, о людях, которые заботились о нем как родные, жгли грудь, словно раскаленное железо.

— Брат, брат! — А Цзы, напуганная увиденным, робко подошла к нему, пытаясь утешить, но не находя слов.

— А Цзы! Все мертвы! Все! — Лэй Мин прижал её к себе, захлебываясь в рыданиях. Он не мог смириться с тем, что родного дома больше нет.

Прошло немало времени, прежде чем он смог взять себя в руки. Лэй Мин принялся собирать тела. А Цзы помогала ему. Они перенесли погибших на пустырь за деревней. Лэй Мин позвал Великий Колодец, чтобы тот вырыл ямы, и по одному предал односельчан земле.

В деревне было сто восемь дворов, всего четыреста тридцать три человека. С учетом Лю Эр, погибшего в горах, — четыреста тридцать четыре жизни!

— Все погибли… — Лэй Мин опустился на колени перед могилой Старосты и склонил голову. — Староста, Сяо Янь, Ху Бо, У Шэнь, Лю Данян… Подождите. Я обязательно отомщу за вас!

— И я отомщу! — решительно выкрикнула А Цзы. — Моей мамы тоже больше нет. Я отомщу!

— А Цзы, — Лэй Мин взял её за руки. — Отныне мы — единственное, что осталось друг у друга.

Следующие несколько дней они провели в деревне, надеясь, что вернется Фиолетовый Громовой Барс или отец Лэй Мина. Но никто не пришел. Лэй Мин понял: они не вернутся.

Вспомнив слова отца, он решил забрать А Цзы в Город Юэян, чтобы поступить в Академию Облачных Книг. Чтобы отомстить, нужно стать сильным. Только сейчас он осознал истинный смысл самосовершенствования.

В Царстве Цинь действовала система уездов. Город Юэян находился на самом юге Области Юньчжун, а Деревня Восточная гора была лишь маленьким поселением под его началом. Чтобы не привлекать внимания, Лэй Мин вел А Цзы по узким тропинкам, а Великий Колодец бросал туда, где они проходили. Спустя три дня они наконец достигли Города Юэян.

Город, стоявший на границе, был процветающим. Улицы кипели жизнью, повсюду слышались выкрики торговцев и шум толпы.

Лэй Мин и А Цзы сейчас походили на двух нищих: одежда в лохмотьях, лица в пыли. Лэй Мин впервые был в таком большом городе и растерялся перед людским потоком.

— Брат! — А Цзы подняла на него глаза. — Я хочу есть.

Лэй Мин машинально погладил живот. Запас еды иссяк, они не ели уже целые сутки. Он пошарил по карманам и нашел две медные монеты.

— А Цзы, у меня есть деньги. Куплю тебе что-нибудь!

С этими монетами он подвел её к лавке с булочками.

— Хозяин, почем булочки? — тихо спросил он.

— Чего тебе? — лавочник, увидев двух оборванцев, раздраженно бросил: — Две монеты за штуку!

— Две монеты? Отлично! — Лэй Мин обрадовался. — Дайте одну! — Он протянул монеты.

Купив еду, он отвел А Цзы в пустой переулок и протянул ей булочку:

— А Цзы, ешь скорее!

— Угу! — Девочка радостно приняла угощение, но, откусив лишь кусочек, протянула половину ему: — Брат, ты тоже ешь!

— Ешь сама, я не голоден, — улыбнулся он, отстраняясь.

— Брат, а что нам делать дальше?

— Дальше — искать Академию Облачных Книг.

— А там кормят?

— Должны, — Лэй Мин на мгновение замялся. Он никогда не думал о еде в таком ключе. В горах было проще: всегда можно было поохотиться.

— Не бойся, А Цзы! — он потрепал её по голове. — Брат не даст тебе голодать!

В этот момент к ним подошла благородная дама в роскошном платье. Окинув взглядом детей, она с улыбкой произнесла:

— Чьи это дети? Какая жалость!

Она протянула им две жареные лепешки.

— Нет, не нужно! — Лэй Мин инстинктивно напрягся. — Мы уже поели!

— Ах, какой стеснительный! — ласково сказала женщина. — В пути, когда родителей нет рядом, всегда найдется добрый человек, готовый помочь. Ешьте!

Видя, что тон у неё мягкий и она не похожа на злодейку, Лэй Мин взял лепешки:

— Спасибо вам!

Женщина, заметив, что он не стал оправдываться, решила, что они сироты, и её улыбка стала еще шире.

— Дитя, как тебя зовут?

— Меня зовут Лэй Мин, а это моя сестра А Цзы! — Лэй Мин тут же отдал лепешку сестре.

— Ох, бедная девочка! Как вы здесь оказались? Где ваши родные?

— Мы… — Лэй Мин понизил голос. — У нас никого не осталось.

— О! — глаза женщины блеснули. — Приехали навестить родственников?

— Нет, — пояснил он. — Мы ищем Академию Облачных Книг. Вы не знаете, где она?

— Академия Облачных Книг?

Женщина вздрогнула, оглядела их с ног до головы и сказала:

— Академия не в Городе Юэян. Вы ошиблись!

— Что? — Лэй Мин опешил. — Как же так? Разве они не набирают учеников здесь?

— Набирают? — она поняла. — А, так вы пришли сдавать экзамены!

Лэй Мин кивнул.

— Ох, вы слишком рано! В Академию люди прибудут только через несколько дней.

— Через несколько дней? — Лэй Мин не ожидал такого. Он уже начал думать, не уйти ли им в горы за город на это время, но женщина продолжила:

— Я безмерно уважаю практиков Академии Облачных Книг. Послушайте, раз вам негде остановиться, лучше переждать у меня. Когда прибудут люди из Академии, вы сможете отправиться.

— К вам домой? — Лэй Мин не ожидал такой доброты.

— Да, не бойся! Я не злой человек. И я не прошу вас жить бесплатно. У меня есть дело, так что эти пару дней вы можете поработать у меня. Я обеспечу едой и кровом. Идет?

— Это было бы чудесно! — Лэй Мин просиял. — Я сделаю любую работу, у меня много сил!

— Ха-ха! — рассмеялась женщина. — Куда тебе с такой хрупкой статью? Я приючу вас на пару дней просто из добрых побуждений, так что платить не буду!

— Хорошо, хорошо, не надо! — Лэй Мин был счастлив просто от того, что будет где поесть и поспать. «Как же много всё-таки хороших людей», — подумал он.

— Ладно, пойдемте за мной. И зови меня тетушка Лань!

— Хорошо, тетушка Лань! — Лэй Мин, сияя от радости, потянул А Цзы за собой.

Торговцы на улицах, глядя вслед уходящим детям, лишь сочувственно качали головами, но Лэй Мин и А Цзы этого не замечали.

http://tl.rulate.ru/book/201058/24797332

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода