Читать Little Miss Devil: The President's Mischievous Wife / Маленькая Мисс Дьявол: озорная жена президента: Глава 1: Никогда больше не влюбляться :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы

Готовый перевод Little Miss Devil: The President's Mischievous Wife / Маленькая Мисс Дьявол: озорная жена президента: Глава 1: Никогда больше не влюбляться

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Любовь. Любовь-какая глупость.

Она поклялась, что никогда больше не влюбится. Потому что она потеряла все свои надежды на любовь и отказывалась верить, что такая женщина, как она, заслуживает любви. Лу Синьи ждала своей очереди в билетной кассе с багажом и разбитым сердцем.

Они должны были провести свой долгий отпуск на круизном лайнере. Возможно, это судьба привела ее сюда. Если бы она не была такой наивной, ей бы не было так больно. Сделала ли она что-то плохое в своей прошлой жизни, от чего ей пришлось страдать сейчас?

Семь лет были потрачены впустую. Ради всего святого! Она потратила на него семь лет, только чтобы узнать, что он был мошенником, который спал с другой у нее за спиной! Как ему удалось так долго ее дурачить-она понятия не имела!

Почему она раньше не видела знаков? Потому что она была слепой и наивной!

У них не было достаточно времени друг для друга, она думала, что они просто заняты своей работой. Они перестали ужинать вместе, потому что он сказал, что у него нет времени. Он всегда возвращался домой поздно из-за сверхурочной работы.

Наивная девочка, как же она ошиблась, поверив его лжи.

Нет, у него не было на нее времени, потому что он был занят, проводя время с другой. Он был занят тем, что угощал ее ужином, пока она проводила ночь одна. И он приходил домой поздно, потому что занимался с ней сексом.

О Боже, как она могла быть так глупа?

Лу Синьи хотелось плакать и умереть одновременно. Они знали друг друга с детства, и он изменял ей с ее "лучшей подругой", с которой она обращалась как с сестрой. Как они могли предать ее доверие? Мэн Цзяо была той, кто подтолкнул ее на свидание с Гон Ицзюнем. Она чувствовала, что ее сильно ударили по лицу.

Ее парень семь лет спал с ее лучшей подругой.

Она специально попросила выходной, чтобы удивить своего парня, прежде чем они отправились в свой недельный отпуск, но она не ожидала, что она будет удивлена, когда вернется домой.

В тот момент, когда она вошла в их общую квартиру, она остановилась, услышав женский голос, кричащий имя ее парня. Из любопытства и страха, стоя у входной двери, она молча поднялась по лестнице и повернула ручку двери в спальню-только чтобы найти своего парня и ее лучшую подругу, запутавшуюся в танце, таком же старом, как само время.

Их крики удовольствия превратились в ужас, когда они увидели ее стоящей в дверях. Чтобы спастись от дальнейшей боли и травмы, Лу Синьи захлопнула дверь и побежала вниз, забирая приготовленный чемодан. Она выбежала из квартиры и поймала такси.

Она слышала, как они кричали, чтобы она остановилась и прислушалась, но зачем ей это делать? Чтобы услышать больше лжи? Не получится. Она видела достаточно, и нет необходимости говорить об этом.

Другого объяснения сцене, которою она увидела, не было. Она не была слепой и, конечно, не галлюцинировала, когда увидела, как Гон Ицзюнь трахал ее лучшую подругу на их собственной кровати той ночью. Прошло почти десять часов с тех пор, как она покинула свой дом, и она все еще не могла простить себя за глупость.

"Мисс? Твоя очередь. " Женщина позади нее вырвала ее из своих мыслей. Лу Синьи кивнула в знак благодарности и пошла к билетной кассе.

"Ах, я хотела бы вернуть этот билет, " спросила она кассира. "Это возможно? Я случайно купила два билета."

После того, как Лу Синьи вернула билет, который должен был быть для ее умственно отсталого бывшего парня, она села на корабль, в свою каюту. Пока она распаковывала багаж, снова зазвонил телефон. Она быстро взглянула на него, прежде чем выключить и бросить обратно в чемодан.

Гон Ицзюнь в очередной раз позвонил ей. Она задумалась, стоит ли ей отвечать, чтобы услышать его объяснение. Но, черт возьми! Эта сцена уже была глубоко в ее голове! Ей будет трудно снова поверить в его ложь.

"Клянусь, я больше никогда не влюблюсь", пообещала себе Лу Синьи. Она не вынесет, если ей снова разобьют сердце.

Слезы, которые она пыталась сдержать в течение последних часов, вырвались, когда она позволила своему телу упасть на кровать. Она лежала и тихо оплакивала свою глупость. Казалось, судьба была не на ее стороне, и ее жизнь не станет лучше.

Будучи сиротой с восьми лет и переходя от одного родственника к другому, она не знала, что такое любовь после смерти родителей. Она не сомневалась, что после этой поездки останется бездомной и безработной.

Гон Ицзюнь владел квартирой, которую они делили, в то время как ее бывшая подруга Мэн Цзяо была ее начальником на ее рабочем месте. Как, черт возьми, она начнет свою новую жизнь без них?

http://tl.rulate.ru/book/20009/436759

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо!
Развернуть
#
Так. Он состоятелен, подруга начальница, в чем мотив разводить её столько времени? Ради любви к искусству?
Развернуть
#
По кайфу им просто, или их извращённая мораль
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Хм моё профессиональное мнение - возможно парню нужно было что-то от неё, в принципе не важно что. Возможно его заставили. Разные причины могут быть. Впрочем не отменяет того факта, что он идиот
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку