Готовый перевод The Rise of Phoenixes / Возвышение фениксов: Глава 645

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Запомнить [www.wuxiax.com] за одну секунду, быстрое обновление, без всплывающего окна, читать бесплатно!

она знает.

Нин И старше ее на семь лет.

Нин И до семи лет, имя ребенка-вундеркинда потрясло весь мир.

Нин И, которой было семь лет, тяжело заболела и умерла. После этого она потеряла всю свою славу.

После тринадцати лет, проведенных под снегом в Чанси, когда она похоронила мать и брата и нашла несколько завещаний матери, зарытых в землю маленького дворика, она вспомнила шрам, который видела в заброшенном дворце, и все поняла. ...

Он - ее враг, с самого начала.

Не будет двух жизней матери и брата, но также старого отца и ее старого долга.

Такое старое дело и такая ситуация, когда я думаю об этом, вызывают у меня благоговейный трепет.

Однако этот кусочек сердца в течение дня становился холодным и твердым, и хотел разрезать камень алмазного стекла, и в конце концов медленно испепелил его со временем, и породил разлом, о котором знал только я.

Есть вещи, которые я хочу и могу сделать далеко друг от друга.

Прижизненное решение, смущающее только одним - болезненностью.

Фэн Чживэй закрыл глаза и тихо вздохнул.

Человек на коленях был настолько холодным, что Фэн Чживэй не знал, чем вызвана эта холодная и старая травма, но, судя по его предыдущему тону, это, вероятно, были руки и ноги братьев, и Синь Цзыянь, Он спас его в самый трудный момент.

В этот момент его простуда и старые травмы дали о себе знать. Когда наступили холода и внезапно выпал снег, ему не нужно было убивать его в одиночку. Просто бросить его в карету, открыть окно и отвезти машину в место, которое не так-то просто найти. Он не сможет выжить.

Фэн Чживэй надолго задумалась, а пальцы нежно провели по лицу, чтобы убрать снежинки.

Затем она встала, осторожно посадила Нин И в повозку и вышла сама.

На снегу она наблюдала за всеми поездками, затянула большой белый сгусток и уехала.

Ветер и снег накрыли ее в мгновение ока, а карета молча стояла на снегу.

Через некоторое время в плотном снегу постепенно появилась смутная фигура, приближающаяся к карете, Сяо Бай поднял голову, чтобы посмотреть, и радостно зашипел.

Пальцы вошедшего приложили к губам, и он зашипел, Сяобай тут же сморщился и замолчал.

Серебряная лиса на большом белом плаще провела по щекам мужчины, его желтое лицо опустило брови, взгляд печальный, на лице несколько синяков, только пара осенних туманных глаз, выдающих мягкую твердость.

Хэ Ран все еще Фэн Чживэй.

Она забралась в карету, а Нин И все еще не спала. Фэн Чживэй достала из своих рук несколько корневищ пурпурно-красного растения.

Ее тело горячее, и лекарства от простуды, кроме Цзинь Чуань Яо, нельзя использовать для Нин И. Она должна подняться на гору за доступными лекарствами. Лекарство, сексуальная температура, имеет большую пользу при синдроме холода. Она некоторое время покрутилась в горах, пока не нашла несколько в трещинах скалы.

Фэн Чживэй посмотрел вниз на свои сапоги, которые были покрыты снежной грязью, а кожаные сапоги с хорошей текстурой растрескались и были покрыты длинным следом грязи. - Когда я спустился с обрыва, чтобы забрать лекарство, снежное небо было скользким, и я не стал искать помощи, низ кожаных сапог снова покрылся льдом и снегом, и его ноги поскользнулись, и он чуть не упал в обрыв.

К счастью, механизм ее реакции изменился, после падения она увидела торчащий горный камень и быстро протянула руку, чтобы схватиться за него, что спасло бича. В тот момент ситуация была опасной, и даже сейчас ей кажется, что она испытывает небольшой страх.

С простой повязкой на ладони ей было трудно удержать лекарство. Нин И был в коме, не мог глотать и не мог просто положить лекарство в рот. Это могло убить его.

Поколебавшись, Фэн Чживэй слабо покраснел, затем беспомощно пожевал корневище во рту, наклонился, осторожно разжал зубы, подал сок в рот и снова шлепнул его на грудь. .

Нин И слегка проверил между глотками. С реакцией глотания, он, казалось, немного пришел в себя после проглатывания лекарства. Его подсознательные губы слились вместе, и он приник к губам Фэн Чживэя.

Фэн Чживэй подумал, что он очнулся, быстро встал и вытер губы своими губами. Они оба задрожали. Лицо Фэн Чживэя слегка покраснело, а затем он снова побледнел.

Нин И, которая спала, пошевелилась, и Фэн Чживэй почувствовала боль в ладони. Перевязанная ладонь не держалась в его руке.

Фэн Чживэй слегка нахмурилась, пытаясь освободиться от собственных рук, но Нин И не проснулась, а подсознательно схватила ее, Фэн Чживэй подняла ноги и вдруг хотела оттолкнуться. Она упала в воздухе и, наконец, остановилась. Через некоторое время он медленно опустил ее на землю, вздохнул, присел на корточки и, повернув руку, перенес Нин И к себе на спину.

Карета только что треснула, и ветер дул со всех сторон. Она тоже страдала здесь, когда оставалась здесь. По дороге за лекарством она увидела недалеко пещеру, где жил охотник. Лучше отвести его туда, чтобы избежать ветра.

Она наложила Дакло на Нин И и несла его всю дорогу в гору, а ветер и снег были похожи на огромную снежную массу, движущуюся вдалеке.

Пройдя половину пути в гору, пещера оказалась высоко. Казалось, что в ней часто жили люди. Земля была покрыта сеном, на стенах лежали шкуры животных, и даже полкувшина вина.

Фэн Чживэй положил Нин И на травяной пол и развел огонь, чтобы накрыть Нин И. Нин И всегда крепко держал ее за руку. Она без колебаний сломала его руку.

Огонь отразился от лица Нин И, и он стал выглядеть лучше.

Фэн Чживэй снял вино со стены и понюхал его.

Вино горной охотницы было, естественно, бедным, но она была свирепой. Она тяжело работала посреди ночи, чувствовала запах вина и не могла унять шевеление червей, но обернулась, чтобы посмотреть на Нин И, и сдержалась.

Затем она отнесла вино обратно в травяную лавку, накрыла Нин И большим плащом и звериной шкурой, и стояла перед лавкой на полусогнутых коленях, кутаясь в большой плащ.

Плащи, халаты, шаровары... были выброшены ею.

Как будто в том году, во дворце Илань под проливным дождем, она также раздевала людей перед тем, как их соскребали перед мангалом Заброшенного дворца, но в этот раз все было аккуратнее, чем в тот раз, и это был хороший опыт.

Решив, что одежда почти готова, она схватила набедренную повязку, сняла повязку, влила духи в ладонь, духи стимулировали рану, и она вздохнула от боли.

Раскрыла ладонь с раной и вином, и снова нырнула в большой плащ.

Когда ладонь коснулась гладкой и упругой кожи под большим сгустком, ее лицо было красным и неотразимым, и он на мгновение немного замешкался, но аномальная температура на ее теле заставила ее быстро прояснить мысли, ладонь плоская, нежно Погладь его.

http://tl.rulate.ru/book/19936/2460738

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода