Читать My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 107: Принц Шао признается :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый, суперски тест приложения на iOS 0.2 в нашем телеграмме: https://t.me/rulated/663889
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 107: Принц Шао признается

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Руки Юй Мэй медленно опустились вниз, когда она позволила ГУ Шао обнять ее. Ее нос не мог не соприкоснуться с его грудью. Она чувствовала пряный запах сандала на его теле. Запах очень отличался от запаха землистого розового дерева, которым пах Пэй Нань.

"Пан Юй Мэй", мягко и сладко позвал ее ГУ Шао.

Это вызвало шок волн в ее теле. Это был не романтический шок, на самом деле это можно было интерпретировать как странное и неловкое чувство.

"Брат Шао позволь..." прежде чем она успела закончить свои слова, требуя, чтобы он отпустил, он прервал ее.

"Юй Мэй, не отталкивай меня. Я обещаю отпустить тебя после того, как скажу свои слова."

ГУ Шао тяжело вздохнул. Юй Мэй слышала его сердцебиение. Как быстро билось его сердце? Это нормально?

"Ты мне нравишься. " Эти три нежных слова заставили ее почувствовать себя еще более неловко. С широко открытыми глазами она продолжала слушать его.

"Нет, ты мне не просто нравишься, я думаю, что люблю тебя. Я не знаю, когда влюбился в тебя. Каждый раз, когда я с тобой, я могу быть собой."

"Мне не нравится эта шутка. Отпустите меня. " Юй Мэй ответила на его признание. Вместо того чтобы отпустить ее, ГУ Шао продолжал крепко держать ее в своих объятиях. Выслушав его признание так легко, он почувствовал себя глупо и разочарованно, но отказался признать это.

"Пан Юй Мэй, я не лгу. Я действительно влюбился в тебя. Я говорил себе бесчисленное количество раз, что ты та, кого я не могу любить, но как бы я ни старался, я не могу. Я привык к твоей улыбке, смеху, игривости и прямолинейности."

Юй Мэй знала. Он говорил серьезно. В его голосе не было ни капли игривости или поддразнивания.

"Когда я вижу, что Пэй Нань плохо с тобой обращается, я не могу не хотеть защитить тебя. Ты та, кого я хочу защитить. Пока ты согласна, я пойду против Пэй Наня, пока он не освободит тебя."

Он ждал ее ответа.

Никакого ответа.

ГУ Шао медленно оттащил ее от себя. Он держал ее за плечи и смотрел ей в лицо. Она смотрела на землю. "Согласитесь выйти за меня замуж. " Он мягко сделал предложение.

Она подняла глаза, на ее лице были смешанные эмоции. Она была слишком шокирована этим внезапным признанием, что не знала, стоит ли ей расстраиваться. "Брат Шао...мы не можем". Она твердо стояла на своем.

"Мы можем. До тех пор, пока вы согласны. " Он продолжил.

"Мы не можем. Я люблю тебя только как брата, друга и доверенное лицо. Я не люблю тебя. Ты единственный друг, к которому я могу обратиться. Я не хочу потерять тебя вот так. Пожалуйста, не усложняй это для нас обоих. " Она попыталась объяснить, не причинив ему вреда.

Она видела боль и разочарование в его глазах. "Ты бы полюбила меня, если бы встретила первым?" Сожаление. Он ненавидел то, что не женился на ней. Ненавидел, что не боролся за нее тогда. Ненавидел, что согласился отменить брак.

"Я не знаю. Все, что я знаю, это то, что если бы мы встретились в другой ситуации, я считаю, что мы не были бы там, где мы сейчас. У нас не было бы этой братской связи. " Она честно ответила ему. Его руки отпустили ее. Выражение поражения было запечатлено на его лице.

На этот раз это была Юй Мэй, которая схватила его за руки и крепко держала. "Шао, ты лучший человек в моей жизни. Никто никогда не сопровождал и не защищал меня так, как ты. Я благодарю тебя за все, что ты для меня сделал. И я не хочу потерять тебя из-за этого сердечного дела."

Он слегка улыбнулся ей. "Я понимаю." Даже когда он заверил ее, что понимает, на его сердце был тяжкий груз. На самом деле, все его тело было тяжелым. Знать, что она не любит его, было больно. Но потерять друга тоже пугала.

"Пока ты все еще хочешь быть моим другом, я всегда буду рядом с тобой и буду защищать тебя. " Он заверил ее в этом.

Она кивнула головой. "Брат Шао, спасибо тебе! " Она говорила от всего сердца. "То, что у тебя есть для меня - это хорошие чувства, это не любовь. Когда-нибудь вы встретите кого-то, кто наполнит ваше сердце счастьем. Кто-то, кого вы будете безоговорочно любить. И кто-то, кто вернет эту любовь. " Она похлопала его по руке.

"Спасибо тебе." ГУ Шао обнял ее в последний раз. Объятие, чтобы скрепить их дружбу навсегда. Это объятие Юй Мэй с радостью приняла.

ГУ Шао смотрел, как Юй Мэй уходит. "Ты его любишь?" Он спросил достаточно громко, чтобы она услышала.

Юй Мэй слегка повернулась к нему лицом. "Я не знаю."

Юй Мэй медленно вернулась в свою комнату. Ей было плохо. Как она могла не понять его мысли? Она сделала что-то, что заставило бы его неверно истолковать ее чувства к нему? Будет ли все неловким? Будет ли он печален? Когда она возвращалась, ее мысли перешли от ГУ Шао к Пэй Наню. Любила ли она его? Неужели? Она должна была признать, что она чувствовала тревогу и счастье рядом с ним, но была ли это любовь?

С утра до вечера она была потеряна. Вопрос ГУ Шао продолжал повторяться в ее голове. Любила ли она его? Юй Мэй опустила руки на стол и опустила голову. Кто заботится о нем! сказала она себе.

Эти мысли были оборваны, когда ее окно распахнулось. Ее сердце взорвалось, когда она увидела мужчину в черном. Его лицо было покрыто маской. "Я сейчас умру. "Это были ее первые мысли.

"Убийца! Помогите! " Юй Мэй попыталась открыть дверь. "Помогите мне. Здесь убийца. " Она продолжала кричать.

Не успела она опомниться, как ее схватили и положили на плечо мужчины, как мешок с рисом. "Я не собираюсь тебя убивать." Даже когда он шел к двери, он заверил ее, что не причинит ей вреда.

"А? " она ахнула. "Отпусти меня, цветочный вор. " Она пиналась и кричала, как дикое животное. "Если ты причинишь мне вред, обещаю, я отрежу твоего младшего брата. " Она угрожала.

Ответа не было. Он действительно был цветочным вором.

Юй Мэй подумала, что это странно. Он свободно гулял на открытом воздухе, в ее дворе. Где, черт возьми, все ее служанки и охранники? Ей пришла в голову мысль. Он убил их всех.

"Ты чертов похититель цветов! Зачем тебе понадобилось убивать невинных людей в моем дворе? Я действительно отрежу тебе твое мужское достоинство, если ты не освободишь меня прямо сейчас. Говорю тебе, мой муж - Великий принц Нань. Если он узнает, что вы похитили его любимую супругу, он сдерет с вас кожу живьем. " Она продолжала кричать, а ее крошечные кулаки яростно атаковали его спину

Когда ворота открылись, она увидела маленький экипаж, припаркованный снаружи. Откуда это взялось?

Она была брошена на произвол судьбы.

Юй Мэй попыталась убежать через другую сторону кареты, но была слишком медленной. Он схватил ее за талию и притянул к себе. Спина Юй Мэй соприкоснулась с его твердой грудью. Она изо всех сил старалась увернуться.

"Поехали. " Он скомандовал человеку, стоявшему снаружи и отвечавшему за экипаж.

"Помогите! Меня похитили. "Она продолжала кричать.

"Сяоцзе! Почему ты кричишь?" Снаружи занавес распахнулся, и из ниоткуда появились Чу Мэй и Фэн Чжу.

"Чу Мэй? Фэн Чжу? " Спросила она ошарашенно.

"Приветствую супругу Пан. " Сказал Фэн Чжу, когда вел карету. Сердце Юй Мэй остановилось, когда она подумала об этом. Тогда мужчина, похитивший ее, был…

Она сердито повернула голову к нему лицом и стянула маску.

Принц Нань.

"Ты обманул меня! " Она оттолкнула его. Пэй Нань позволил ей вырваться из его объятий. Юй Мэй быстро перебралась на другую сторону кареты и бросила на него смертельный взгляд. "Ты знаешь, что чуть не довел меня до сердечного приступа? Какого черта ты творишь? " Она закричала на него.

"А? Разве так можно разговаривать с принцем? "Он напомнил ей об этом.

"Разве так можно обращаться с женщиной? Теперь ответь мне, какого черта ты делаешь?"

"Ничего особенного. Просто везу жену в путешествие. " Он скрестил руки на груди и отмахнулся.

Дым, исходящий из головы Юй Мэй, был очень заметен. Она была зла. "Зачем вы меня похитили?"

"Либо так, либо придется потратить целый вечер на то, чтобы уговорить тебя пойти с нами." Сказал он. "Это был просто самый быстрый вариант. " Добавил он.

"Что? " Она подскочила к краю и выглянула наружу. Они направлялись к городским воротам. Так куда они направлялись?

"Куда мы направляемся? " Сердито спросила она.

"Город Чжэнчжоу."

"Почему? " Ее брови изогнулись.

"Потому что я этого хочу."

"Зачем ты тащишь меня за собой? Если ты хочешь пойти, иди сам. " Ответила она.

"Этот Великий принц Нань всего лишь хотел взять с собой свою любимую супругу. " Он медленно произносил каждое слово игривым голосом. Маленький смешок покинул его рот.

Юй Мэй скрестила руки и отвернулась. Она отказалась с ним разговаривать. Как он посмел поднять этот вопрос. Как неловко. Если бы она знала, что похитителем был Пэй Нань, она бы не несла такой чепухи.

Она закрыла глаза и молилась, чтобы он не сказал ей больше ни слова.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/19771/468790

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку