Читать My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 46: Отказ от помощи :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод My Consort Has Gone Mad! / Моя супруга сошла с ума!: Глава 46: Отказ от помощи

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Первое, что сделала Юй Мэй, когда вернулась в свою комнату, сняла обувь и нырнула на мягкую удобную кровать. Кто знал, что Пэй Нань отправится в Большой дворец (Императорский дворец), как только взойдет солнце. Она была уверена, что он сделал это специально. Они собирались только сообщить императрице о плане. Это могло подождать, но он сделал это, чтобы досадить ей.

Прошло только 10 утра, как Юй Мэй вернулась. В обычные дни она спала почти до полудня.

Юй Мэй взяла подушку и обняла ее, как человека. Она пыталась закрыть на глаза.

"Сяоцзе. Ты не можешь заснуть. Слишком много нужно сделать." Чу Мэй схватила Юй Мэй за рукав и попыталась разбудить ее. "Сяоцзе! " она продолжала жаловаться. Через несколько минут Юй Мэй была сыта по горло. Все, чего она хотела, это немного поспать. "Оставьте меня в покое. " Пробормотала она.

"Как ты можешь спать, когда столько дел? Если ты не устроишь банкет императрицы Пин, как она хочет, кто знает, сколько проблем она нам создаст. "На этот раз она пыталась урезонить Юй Мэй. К счастью, это сработало. Юй Мэй немедленно открыла глаза. Она не открыла глаза из-за предупреждения Чу Мэй, а из-за напоминания, чтобы провернуть свои трюки. Она была готова привести свой план в действие.

Она быстро села в постели. Задав Чу Мэй несколько вопросов, она была готова начать. "Чу Мэй, я поняла. Запишите мои идеи." Когда она жадно записывала свои идеи, выражение лица Чу Мэй становилось все темнее и темнее. Она была потрясена идеями своей дамы. Чего она не знала, так это того, что Юй Мэй была менее смелой, когда высказывала свои идеи. Юй Мэй хотела сделать больше, но это была императрица Пин, мать Пэй Наня и ее свекровь, против которой она строила интриги. Она так много могла сделать с этой женщиной. Если бы это была Фэй Нин или Мин Янь, это была бы другая история.

Имея дело с самой могущественной женщиной в Китае, она могла только вздохнуть и смягчить свои планы. Это не могло быть слишком очевидным, иначе она действительно была бы наказана.

К вечеру Чу Мэй закончила все записи. Просто взглянув на ее лицо, любой мог сказать, что идеи Юй Мэй не были хорошими. "Убедитесь, что не позволите никому узнать об этом." Юй Мэй указала пальцем на Чу Мэй, серьезно предупреждая ее. Чу Мэй сложила бумаги и засунула их в рукава. "Но Сяоцзе, ты уверена, что нас не поймают? Что если императрица Пин узнает, что ты сделала это нарочно?" Единственный человек в комнате, переживающий о безопасности обоих была Чу Мэй.

"Успокойся, она не узнает, если ты не скажешь." Чувствуя себя хорошо, просто думая об этих планах, Юй Мэй откатилась на кровать, скрестив ноги в воздухе. *Рычание* Юй Мэй держала свой живот, а затем уставилась на Чу Мэй. "Я была так занята, что даже забыла поесть. Как я могла забыть поесть весь день." Она шутила, прежде чем раздраженно посмотреть на Чу Мэй. "Как ты могла позволить мне забыть поесть. " Чу Мэй почувствовала, как ее челюсть упала на пол. Ее леди действительно винила ее? "Сяоцзе, как ты можешь быть настолько бесстыдной, чтобы обвинять меня. Хм!" Чу Мэй сердито скрестила руки.

Юй Мэй перевернулась на живот и улыбнулась милой, но сердитой Чу Мэй. "Я не хотела этого делать. Ты знаешь, что я не в себе, когда голодна. Принеси нам еды."

"Что ты хочешь съесть?"

"Все, что захочешь. Мы будем ужинать вместе. " Лицо Чу Мэй загорелось от волнения. "Я могу получить все, что захочу? Серьезно? "Гнев, который она чувствовала, исчез в ту же секунду. Она не могла в это поверить. Ее Леди позволяла ей есть все, что она хотела, и вместе с ней? Это было действительно слишком шокирующе. Кто когда-нибудь слышал, чтобы хозяин и слуга ели за одним столом? Юй Мэй была, наверное, первой.

Пока она ждала Чу Мэй, Юй Мэй снова легла на кровать, как ленивая клецка. Нога, которая была в воздухе, дрожала от комфорта. Слишком удобно, чтобы быть точным. Поза, в которой она находилась, была далека от женской.

Громкий кашель раздался в другом конце комнаты. Все еще расслабленная Юй Мэй не обратила внимания. "Чу Мэй, положи все на стол и помоги мне встать. " Все еще с закрытыми глазами, она подняла руку к Чу Мэй. Почему она не открыла глаза? Ее глаза могли отдохнуть еще секунд десять. Каждая секунда сна была для нее драгоценна. Это был ее девиз. Спи, когда сможешь.

"Пан Юй Мэй. "Юй Мэй открыла глаза и уставилась в потолок. Она молилась, чтобы это была просто Чу Мэй, которая каким-то волшебным образом изменила голос. Ее голова медленно поднялась достаточно высоко, чтобы увидеть, кто это был. На нее смотрел не кто иной, как разъяренный Пэй Нань со скрещенными руками.

Две секунды спустя. Как Юй Мэй так быстро встала? Этот вопрос она задавала себе сама. "Хехе, ваше высочество, "ее руки быстро разгладили складки на юбке. "Что привело тебя сюда так поздно?"

"Я пришел посмотреть, как продвигается день рождения моей матери. " Он подошел на несколько шагов ближе. "Кажется, вы еще даже не начали."

"Я уже закончила." Она быстро ответила на его вопрос.

"О? Уже закончила? " он спросил так, словно не поверил ей. Юй Мэй не могла поверить, что он не поверил ей. Разве она недостаточно хороша?

"Вы не предложите мне присесть? " бескорыстно спросил он.

"Садитесь. " Она махнула обеими руками. Ее губы приветствовали его, но разум прогонял его прочь. Это было написано у нее на лице, и Пэй Нань увидел это. Но он просто сделал вид, что ничего не видит. Юй Мэй села рядом с ним. "Вы здесь, потому что…"

"Расскажи мне, что ты придумала до сих пор."

"Это секрет. Это будет грандиозно, конечно же."Юй Мэй с гордостью заверила его. Но Пэй Нань не поверил ей. Она никак не могла закончить планирование за одну ночь. Вот почему он был здесь. "Юй Мэй, просто признай, что ты еще ничего не придумала. Если тебе стыдно просить о помощи, просто признайся, и я помогу тебе. "Юй Мэй не знала, откуда у него такая уверенность. У нее все под контролем.

"Не беспокойтесь об этом. Я профессионал в планировании. " Больше похоже, что ты профессионал на хитрости и проказы. Пэй Нань бросил на нее последний взгляд.

Перед тем как прийти, он сидел в своей комнате и мечтал. Когда он решил, что собирается помочь Юй Мэй с банкетом, он уже чувствовал себя счастливым. Два часа он сидел, облокотившись локтем о стол и положив подбородок в раздумье. Так много сценариев того, как Юй Мэй будет благодарна, когда он предложит ей помощь. Его первым сценарием было то, как Юй Мэй прикрывает рот ошеломленная. Она была ошеломлена, из ее глаз катились слезы. Ее слова ему: "Пэй Нань, ты слишком добр. Беру свои слова обратно, называя тебя мелочным. "Но почему реальность оказалась не такой, какой он ее себе представлял? Она не плакала слезами счастья; вместо этого она была дерзкой с ним. Какая трата времени, жаловался он. Однако он не мог просто так уйти, он хотел попробовать еще раз. "Я помогу тебе по собственной воле. Все, что вам нужно сделать, это попросить. Тебе не нужно смущаться. "Он говорил искренне. Юй Мэй странно посмотрела на него. Это было непохоже на него. Почему он был добр к ней?

"Ваше высочество, не стоит слишком беспокоиться. У меня все под контролем. Пожалуйста, уходите. Мне нужен отдых, чтобы я могла работать день и ночь, как рабыня, следующие несколько дней. "Она не забыла его прогнать. Какой человек в здравом уме дает кому-то задание за три дня до этого?

Пэй Нань проигнорировал сказанное ею. "Я поверю тебе на слово, но я здесь, Если тебе нужен совет." Что еще мог сделать Пэй Нань, кроме как уйти. Когда он вошел, он уже был готов к тому, что Юй Мэй искренне поблагодарит его. Теперь он собирался уходить. Вся эта радость, разливающаяся в его груди, была разрушена. Она буквально раздавила все его волнения.

Вот так прошло три дня. Юй Мэй действительно была занята планированием банкета. Если быть точным, задача организации праздника была повешена на Чу Мэй. Юй Мэй запиралась в маленькой комнате Большого дворца с горничными и слугами каждый день, когда приходила. Всем служанкам и слугам, которых собрала Юй Мэй, дали сценарий в первый же день. Под руководством Юй Мэй все усердно репетировали пьесу, написанную Юй Мэй для императрицы.

Банкет, наконец, начался...

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/19771/443940

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо!
Развернуть
#
Ха, принц Нань такой романтик :)
«Сценарии благодарности» Юй Мэй ему за его помощь :)
Ржу не могу!
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку