Читать Time-travelled to Japan’s Sengoku Era / Путешествие сквозь время в Японию периода Сэнгоку: Глава 43 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Time-travelled to Japan’s Sengoku Era / Путешествие сквозь время в Японию периода Сэнгоку: Глава 43

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 43 Йошикава Имамото

Когда они прибыли в Суругу, была уже весна следующего года. Прекрасные сакуры расцвели по улицам. Возможно, их вид был настолько ослепительным, но она не могла не вспомнить лицо Харунобу перед тем, как уйти; она не могла забыть его измученные черты лица, полные ненависти и горечи. До сих пор она не знала, было ли для нее правильным сбежать в Суругу, не попрощавшись с ним.

Перед тем как отправиться в путь, она оставила Итагаки Нобукате сообщение, в котором говорилось, что она отправилась в Суругу, чтобы понять, почему Имагава Йошимото написал письмо Харунобу. Ей и мастеру нужно время, чтобы успокоиться. И она извинилась за хорошего человека, хотя и согласилась остаться с хозяином.

По дороге в Суругу она носила мужскую одежду и использовала бамбуковую шляпу, чтобы прикрыть лицо, пока она не прибыла в Суругу.

В бедной Кай, вы никогда не могли бы себе представить, что цветы распускаются, как в Суруге. Теперь она наблюдала за цветами вдоль улицы. Кроме весенней сакуры, розы, орхидеи и некоторые другие растения, названий которых она не знала, стояли в цвету. Она пыталась сосредоточить свое внимание на очаровательных вещах, чтобы забыть несчастные воспоминания о Кай. Когда она увидела художников икебана, которые показывали свои техники вдоль улицы, она вспомнила сцену, когда попрощалась с Имагавой Йошимото, и цветочную композицию, которую она сделала для него, под названием «Очаровательная синева в солнечный день». Горькая улыбка всплыла на ее губах.

Внезапно крошечная капля дождя упала на плечо. Суруга была рядом с морем, поэтому она могла чувствовать запах моря от дождя, мягкого и соленого. Если бы она была Сакурой современной эпохи, она бы наслаждалась этим прекрасным весенним пейзажем; пока дождь не прекратился, она медитировала, полная печалей, которые не могли рассеяться.

«Слезы, твои слезы падают к разлуке,

Мы никогда не увидимся больше,

Я сохраню твою тень в глубине моего сердца,

Так же как похороню старую память… »

Рефлекторно она начала напевать песню своей эпохи. Что она пела? Харунобу не заслуживал, чтобы по нему так скучали.

-Сакура, воспоминания, которые ты хочешь похоронить обо мне? -Приятный голос донесся до ее ушей. Что? Он понимал по-китайски? Сакура резко повернулась голову. Она обнаружила, что позади нее стоит Имагава Йошимото, одетый в фиолетовую одежду, а в правой руке он держит бумажный зонт с нарисованными на нем горами и водопадами. Его зонт прикрывал ее голову, а глаза были полны любви. Его мягкий взгляд не был похож на высокомерие их последней официальной встречи. Его улыбка была такой же нежной, как полная луна.

-Имагава Йошимото?- Она была удивлена его появлением здесь.

-Я ждал тебя здесь семь дней, с начала цветочного фестиваля. Боги действительно отправили тебя на мою сторону, - Имагава Йошимото поднял руки, чтобы держать их, будто в его руках теплый нефрит. «На самом деле, ты из Королевства Мин, верно? Китайский язык я выучил в детстве, но я все еще могу понять смысл. В любом случае, Сакура, будь ты китаец или японец , я не отпущу тебя на этот раз.

-Но …Йошимото..-Сакура не хотела нарушать романтическую атмосферу, но она хотела знать правду о письме. Однако она не могла высказать свои сомнения прямо сейчас.

-Письмо было написано тобой. Я понял это узнал это с первого взгляда. Тебе нравятся китайские иероглифы, и хотя ты изменила стиль написания, я все же могу почувствовать разницу от нашего письма, как будто хвост горизонтального рисунка был направлен вверх.

-Ух, - Она вздохнула, удивленная его внимательностью. Похоже, его личность была совсем иной, не такой, что сказано в учебниках истории. Но она могла только согласиться с тем, что письмо было от нее.

-Моя мама обещала, что я больше не буду спрашивать о личных проблемах. Мастер дзен уехал в другую страну, и он не вернется через год или два.

Когда они только вернулись в особняк Суруга, Йошимото немедленно сказал ей об этом и договорился, чтобы слуги подготовили для нее гостиную, прямо за приемом Внешнего Соединения. Сакура задалась вопросом, поскольку он определенно знал, что она сбежала от Кая, теперь он воспринимает ее как члена семьи Суруги?

-Почему ты с колебанием осматриваешься? Ты не хочешь жить в Суруге? Или ты сожалеешь, что оставила Кая и Такеду Харунобу? - Он заметил перемену в ней.

Сакура откашлялась, чтобы скрыть свои настоящие чувства, и сказала: «О, я думала, у Вас есть недопонимание обо мне. Что касается моей цели приехать в Суругу, я пришла сюда, чтобы выяснить, почему Вы знали, что письмо было написано мной. Я не была готов жить в вашем особняке. Я также не сожалела о том, что оставила Кая с того самого дня, как уехала.

http://tl.rulate.ru/book/19713/639728

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку