× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Regretless Regression / Возвращение без сожалений: Глава 8: Скрытый квест

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ничего не поделаешь. Люди не знают, но эта улица — место, где сразу после войны собрались владельцы книжных магазинов и открыли свои лавки. У большинства не было средств на полноценный магазин, поэтому они скупали книги, которые были у них самих или которые беженцы продавали ради куска хлеба, и открывали лавки подержанных книг...

— Понятно.

Сухёку понравилось, что она хорошо знает историю улицы букинистических лавок.

— Несколько человек пытались открывать новые магазины, но поначалу дела шли хорошо, а когда торговля затихла, из-за проблем с управлением даже они превратились в обычные лавки подержанных книг.

— Значит, президент, вы часто заходили в лавки на этой улице?

— Я провела здесь свои школьные годы, так что эта улица полна моих воспоминаний.

— Кажется, вы хорошо разбираетесь в этих местах. Не могли бы вы порекомендовать мне хороший магазин?

— Не знаю, какую именно книгу вы ищете, но у каждой лавки есть свои особенности. В одних продают детскую литературу, другие специализируются только на старых импортных изданиях. Но если хотите найти действительно хорошую книгу, я советую обойти здесь всё.

— Все эти места?

Услышав её слова, Сухёк широко раскрыл глаза.

— Поиск книг в букинистических лавках похож на охоту за сокровищами. Например, я люблю романы Камю. Обходя лавки, я смогла найти его книгу, изданную на языке оригинала в шестидесятых годах. Конечно, это потребовало немалых усилий.

— Впечатляет.

Сухёк восхитился, узнав, что здесь можно найти оригинал произведений Камю, знаменитого алжирского писателя, получившего Нобелевскую премию по литературе.

— Владельцы лавок на этой улице очень гордятся своими коллекциями, поэтому в любом месте здесь легче найти качественную литературу, чем где-либо ещё. Чем больше времени вы потратите, тем лучшую книгу сможете обнаружить. В этом плане процесс действительно напоминает поиск сокровищ.

Как человек, выросший на этой улице, президент, услышав слова Сухёка, расплылась в гордой улыбке, словно похвалили её саму.

— Хм, вот оно как. И всё же, какие из здешних лавок наиболее известны?

Сухёку нужно было сэкономить время, поэтому он задал вопрос, чтобы сузить круг поиска.

— Все они по-своему хороши, но есть три места, настолько знаменитых, что слухи о них доходят даже до окраин. Это Кымпун Сорим, который виден прямо напротив кафе; Сеульская букинистическая лавка, если повернуть за угол; и ещё лавка под названием «Лес».

— Благодарю. Думаю, благодаря вам я смогу найти нужную книгу. Кстати, а что это за место под названием Кантабиле, которое видно отсюда?

Выглянув в окно кафе, на углу можно было заметить старое здание, перед которым стояла деревянная вывеска с надписью «Кантабиле». Судя по пометке «первый цокольный этаж», заведение работало в подвале, и оно совсем не бросалось в глаза по сравнению с другими лавками.

— Хм, когда мой отец только обосновался здесь, это была самая большая букинистическая лавка. Вплоть до семидесятых годов торговля там шла бойко. Я и сама покупала книги в Кантабиле — там был отличный ассортимент и высокое качество, но прежде всего то место славилось тем, что в нём хранились редкие фолианты.

— Фолианты?

Сухёк заинтересовался её рассказом.

— Да. Знаете, такие старинные книги, о которых миру почти ничего не известно? Я слышала, что в семье того президента из поколения в поколение чтили традицию коллекционирования манускриптов. Одно время люди даже из Инсадона приезжали туда толпами, чтобы раздобыть фолианты. Однако у президента был довольно эксцентричный характер: он славился тем, что не продавал вещь неприятному ему человеку, сколько бы тот ни предлагал.

— Похоже на достойный книжный. А как там дела сейчас?

Сухёк, снедаемый любопытством, спросил об этом у владелицы, но та лишь покачала головой.

— Это всё дела минувших дней. Сейчас лавка в упадке. Насколько я знаю, президенту уже за восемьдесят, торговля его больше не заботит, да и магазином он почти не занимается. К тому же для фолиантов критически важны условия хранения, а он не смог их обеспечить, так что, говорят, даже те немногие постоянные клиенты перестали туда заглядывать.

— Спасибо за информацию. Я понял. За вашими рассказами я и не заметил, как пролетело время.

Выслушав объяснения, Сухёк решил пока оставить интерес к Кантабиле. В этот момент президент посмотрела на него странным взглядом и произнесла:

— Послушай, студент, а ведь ты рассуждаешь совсем как человек, проживший долгую жизнь.

От её слов у Сухёка внутри всё ёкнуло. Поскольку он на протяжении всего разговора придерживался несвойственной его возрасту манеры речи, президент засомневалась.

— Это потому, что родители всегда учили меня говорить вежливо и рассудительно,

Сухёк спокойно ответил, контролируя выражение лица.

— У тебя замечательные родители. Приятно было выпить кофе, заходи сюда в любое время, когда захочешь. Я буду иногда угощать тебя бесплатно.

— О, спасибо большое.

Ей было приятно беседовать с Сухёком, поэтому, предложив ему заглядывать почаще, она вернулась за стойку и принялась за кухонные дела.

«После регрессии случается и такое. Раньше о подобном трудно было и мечтать. А ведь это неплохо».

Сухёк чувствовал, что после установки приложения начали появляться люди, симпатизирующие ему. Ситуация была непривычной, но он решил воспринимать её позитивно. С удовольствием допив кофе, Сухёк взглянул на часы, напоминая себе о цели визита.

«Для начала обойду лавки, которые упомянула президент, а потом осмотрю и всё остальное. Сейчас девять утра, так что скоро магазины откроются. Нужно поторапливаться».

Сверившись со временем, Сухёк быстро допил остатки и собрался выходить из кафе. Но внезапно приложение активировалось, и перед его глазами всплыл экран.

«Что происходит?»

<Активирован скрытый квест. Желаете ознакомиться с содержанием?>

«Скрытый квест? Что за ситуация?»

Сухёк немного растерялся от новизны момента, но нажал кнопку подтверждения и прочитал описание.

<На этой улице букинистических лавок есть книга, которая поможет повысить характеристики пользователя. Тщательно обыщите лавки и найдите её. Желаете ли вы выполнить квест?>

— Разумеется.

Сухёк инстинктивно понимал, что квесты, предлагаемые программой, принесут ему огромную пользу, поэтому принял скрытый квест. Экран сменился, и появилось окно справки.

<Для пользователя, впервые выполняющего скрытый квест, приводится краткое руководство. Вы беседовали с президентом кафе, и данная программа, обнаружив в диалоге полезную зацепку, сформировала скрытый квест.>

«То есть скрытый квест появляется при сочетании определенных условий и обстоятельств? Но как мне понять, какую именно книгу требует квест?»

Стоило Сухёку об этом подумать, как справка сама дала ответ.

<Если вы будете заходить в лавки, брать книги в руки и читать названия, вы поймете, какая именно книга вам нужна.>

«В итоге всё равно придется обходить все лавки. Что ж, раз мне нужны только книги по боевым искусствам, это может занять не так много времени. Начнем?»

Поняв принцип, Сухёк вышел из кафе и направился в расположенный прямо напротив Кымпун Сорим. Зайдя внутрь, он понял, почему владелица назвала это место достойным.

«Для букинистической лавки здесь всё на удивление аккуратно расставлено».

Кымпун Сорим не достигал масштабов гигантских сетевых магазинов, но был крупнее обычных книжных. Несмотря на ранний час, внутри уже было много людей. Хотя это была лавка подержанных книг, все издания были распределены по категориям, а их состояние было почти идеальным, притом что цена составляла лишь около сорока процентов от первоначальной.

«Действительно. Понятно, почему на вывеске значится Сорим — книжный лес».

Ища литературу по единоборствам среди стройных рядов, Сухёк обнаружил нужный отдел в секции «Хобби и повседневная жизнь». Здесь были представлены самые разные книги: труды Масутацу Оямы о карате, «Путь опережающего кулака» Брюса Ли, учебники по боксу и дзюдо, изданные Корейским спортивным советом.

«Сначала нужно просмотреть все названия».

Сухёк вынимал книги одну за другой. Среди них были и труды по китайским стилям, таким как бацзицюань и вин-чунь, но для Сухёка, уже знавшего будущее смешанных единоборств, они не представляли интереса.

«В современную эпоху иллюзии относительно так называемых древних стилей развеялись. Нужно сосредоточиться на том, что соответствует современным трендам: бокс, дзюдо, борьба. Но сейчас главное — скрытый квест, так что просто читаем названия».

Сухёку попадались любопытные экземпляры, но он сосредоточился на поиске. Однако, сколько бы книг по боевым искусствам он ни пересмотрел, приложение никак не реагировало.

«Видимо, в этом месте нужной книги нет. Пойду в другое».

Покинув Кымпун Сорим, Сухёк посетил Сеульскую букинистическую лавку и «Лес». В отличие от первого магазина, там не было четкой системы классификации, но с помощью сотрудников он легко находил нужные полки. Книг там было меньше, чем в Кымпун Сорим, но зато попадались редкие издания, которых не было в первом месте.

«И здесь нет».

Сухёк обошел все три главные точки, но так и не нашел искомое. Тем не менее он не отчаивался, черпая силы в словах президента кафе.

«Да, если я обыщу каждый уголок в других лавках, я обязательно её найду».

Выйдя из Сеульской лавки, Сухёк начал методично проверять все остальные заведения. Во многих местах книги лежали в полном беспорядке, поэтому ему приходилось внимательно осматривать каждую полку.

«Искать книги по единоборствам оказалось непросто».

Среди бесчисленного множества томов выуживать нужную тему было тяжким трудом. Часто случалось так, что одна тематическая книга находилась в одном углу, а следующая — в совершенно противоположном. К тому же книги громоздились не только на полках, но и стопками внутри и снаружи лавок, что отнимало массу времени. Но главной проблемой стало то, что названия многих старых изданий были написаны на ханча, и Сухёк испытывал трудности.

«В старых книгах названия и содержание часто идут вперемешку с китайскими иероглифами. А ведь есть еще и книги на иностранных языках. Что же мне делать?»

В тот момент, когда Сухёк присел на скамейку, в раздумьях глядя на улицу букинистических лавок, снова активировалось окно справки.

<Существует программа, способная решить проблему пользователя.>

«А? Есть такая?»

Сухёк, столкнувшийся с трудностями в опознании книг, мгновенно оживился.

<В приложении есть множество программ для пользователя. Для решения вашей проблемы я рекомендую программу универсального понимания языков.>

«Программа универсального понимания языков?»

<Если вы скачаете и запустите её, вы сможете интерпретировать тексты на любом языке так же легко, как на родном. Кроме того, вы сможете свободно общаться с иностранцами.>

«Да это же просто читерская программа. Скачивай немедленно».

Выслушав описание, Сухёк без тени сомнения решил воспользоваться предложением. Однако справка выдала примечание.

<Поскольку данная программа предоставляет пользователю преимущество выше среднего, при скачивании будет применен штраф. Желаете ли вы продолжить?>

Так как выгода от программы понимания языков была слишком велика, приложение намеревалось наложить на пользователя сопутствующее ограничение.

«И какой будет штраф?»

Сухёк спросил об этом, будучи готовым практически к любым последствиям.

— Продолжение в 9-й главе —

http://tl.rulate.ru/book/193673/20031781

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода