Ли Хунфэй, пересилив себя, нацепил на лицо улыбку:
— Сестрица Синьюй, я как раз собирался войти через дверь. Кто же знал, что вы так торопитесь и решите втащить меня прямо через окно?
— Но втащили просто замечательно! — тут же добавил он. — Моё желание поскорее увидеть сестрицу Синьюй было настолько сильным, что я не хотел ждать ни секунды!
При этом он не забыл отряхнуть с одежды осколки стекла.
Ху Синьюй удовлетворенно кивнула и рассмеялась:
— Хм... А язычок у тебя и правда сладкий. Ладно, сегодня сестрица тебя пощадит.
— Слушаюсь! — Ли Хунфэй мгновенно просиял. — Тогда вы занимайтесь своими делами, а я, пожалуй, пойду, раз больше не нужен.
— А я разве разрешала тебе уходить?
Ху Синьюй медленно подошла к дивану, грациозно опустилась на него и закинула ногу на ногу.
— Малыш, эту девушку зовут Лю Вэнь. Она приехала в город всего несколько дней назад и подрабатывала в моём заведении.
— Но этот тип по фамилии Ван хотел затащить её в какой-то притон, а она отказалась. Сестрица видит, что девчонка она чистая душой и совсем не из тех... как вы их называете? Меркантильных девиц, верно?
— Верно, верно! — поддакнул Ли Хунфэй, согнувшись в подобострастном поклоне. Вид у него был как у верного прихвостня: «Всё, что скажете, — истина».
Ху Синьюй слегка улыбнулась, заметив его реакцию:
— Но этот Ван затаил злобу из-за её отказа. Он похитил её прямо у ворот университета, притащил сюда, изнасиловал и замучил до смерти. Скажи мне, заслуживает ли он смерти?
— Смерти — это мало! — Ли Хунфэй изобразил такую ярость, будто Ван убил его собственного отца. — Таких выродков должно испепелить небесной карой, чтобы они вовеки не смогли переродиться!
— Хорошо сказано! — голос Ху Синьюй стал громче. Она перевела взгляд на Ван Сяолиня, который прятался за спиной старого даоса.
— Тогда давай так: пусть эта девчонка сначала убьёт их обоих, чтобы отомстить, а уже потом ты отправишь её в загробный мир. Идёт?
— Без вопро... а? — Ли Хунфэй уже готов был по привычке согласиться.
Но когда он осознал, что ему предлагают позволить злобному духу совершить убийство, а потом ещё и взять на себя её отправку в Дифу, слова застряли в горле.
Просьба Ху Синьюй была, мягко говоря, чересчур.
Ван Сяолинь заслуживал смерти, но он всё ещё был живым человеком. Если его убьёт призрак — это будет нарушением мирового порядка.
Это шло вразрез с законами людей и, что важнее, противоречило указам Небесного Наставника!
Но мог ли он отказать?
Хватит ли у него смелости?
Пусть Ху Синьюй и выглядела сейчас дружелюбной, Ли Хунфэй до сих пор содрогался, вспоминая жажду крови в её глазах мгновением ранее.
Перед ним был Великий Демон, обрётший человеческий облик! Его истинная сила была за пределами понимания юноши.
— Сестрица Синьюй, я думаю, нам стоит это обсудить повнимательнее. Ван Сяолинь — мразь, спору нет. Но если Лю Вэнь убьёт его своими руками, то даже если она доберётся до Дифу, её ждёт суровый приговор Судьи. Разве не она в итоге пострадает больше всех?
Ли Хунфэй считал, что его аргумент звучит разумно, хотя он и сгустил краски по поводу наказания. На самом деле, поскольку это была кровная месть, Судьи вряд ли стали бы карать её слишком строго.
— Если она не убьёт этого подонка лично, её обида не утихнет. Она не сможет уйти в Дифу и даже не увидит Судью. О каком наказании тогда речь?
Ху Синьюй бросила на него косой взгляд:
— Малыш, ты просто не хочешь помогать сестрице, да? Неужели ты не окажешь мне такую пустяковую услугу после того, как я угощала тебя вином?
— Окажу! — Ли Хунфэй почувствовал, как на плече зашевелился Хуэй Саньюань. Хорек, судя по всему, решил окончательно прикинуться мёртвым, что было ясным знаком.
«Парень, делай, что она говорит!» — словно кричало поведение зверька. — «Мы вдвоём против неё и пяти минут не продержимся. Радуйся, что она вообще с тобой вежливо советуется, а не пришибла на месте!»
В этот момент Ли Хунфэй почувствовал, что Указ Небесного Наставника на его теле завибрировал. Очевидно, система была против такого решения.
Ли Хунфэй схватил Хуэй Саньюаня, бесцеремонно разжал ему челюсти и выудил из-за его щек пять банок. Он открыл их все.
На этот раз он решил проигнорировать Указ!
В следующую секунду по складу пронёсся ледяной ветер. Пять призраков женщин вырвались на свободу.
Раз Ху Синьюй не желала идти на компромисс, у него всё равно не было возможности отправить Ван Сяолиня под суд. Так пусть эти души хотя бы выплеснут ярость, а он потом постарается переправить их в Дифу.
А что там решит Судья — это уже не его забота!
Увидев это, старый даос, Ван Сяолинь и двое охранников побледнели от ужаса.
Ван Сяолинь, дрожа всем телом, вцепился в рясу даоса:
— Мастер, вы должны спасти меня! Если я выживу, я дам вам всё, что попросите!
Даос в это время уже отбивался от Лю Вэнь. Увидев ещё пять разъярённых призраков, он покрылся холодным потом.
«Спасти тебя? Я сейчас сам как глиняный Будда, переходящий реку — сам бы уцелел».
Это ведь он помогал запечатывать этих женщин в доме, планируя со временем подчинить их для своих нужд. Теперь, когда они оказались на воле, они первым делом разорвут его. Он бы уже давно сбежал, если бы мог.
Мало того что он не знал, справится ли с шестью призраками, так ещё и эта Ху Синьюй на диване... Он до сих пор не мог почуять пределы её мощи.
— Проклятый даос! Ван! Верните наши жизни!
Призраки, источая густую черную ауру обиды, с оскалом бросились на старика.
Ван Сяолинь, завидев это, сорвался с места и бросился к выходу. Но как бы он ни дергал ручку, дверь склада не поддавалась. Он и охранники в панике колотили по металлу, но всё было бесполезно.
— Нет! — отчаянно вскрикнул даос.
Под натиском шести призраков он мгновенно получил тяжелые раны. Его персиковый меч едва не выпал из рук, а о том, чтобы сплести заклинание, не могло быть и речи.
Внезапно Лю Вэнь прыгнула ему на спину, мертвой хваткой вцепившись в голову. Остальные призраки навалились следом и с диким воем буквально вырвали душу старика из тела.
В мгновение ока его душа была разорвана разъярёнными тенями в клочья.
У Ли Хунфэя по спине пробежал холодок.
«Кажется, я недооценил их силу... и мощь их жажды мести».
Увидев, что даос затих навсегда, Ван Сяолинь рухнул на колени, заливаясь слезами.
— Простите... Простите меня, я ошибся!
— Пожалуйста, отпустите меня, я стану хорошим человеком!
— Дайте мне шанс!
— Ли Хунфэй, умоляю, спаси меня! Я дам тебе денег, столько денег, что до конца жизни не потратишь!
— Ха! — Ли Хунфэй презрительно усмехнулся. — Даже если ты выйдешь отсюда живым, тебя ждёт расстрел. Откуда такая уверенность в завтрашнем дне?
— Не будет никакого расстрела! Мой отец — Ван, он меня вытащит! Они не посмеют меня осудить!
Глядя на этот жалкий фарс, Ли Хунфэй молча достал телефон, открыл новостную ленту и сунул её под нос мерзавцу. В заголовке красовалось имя его отца, Ван Цзюня, и новость о его аресте.
— Ну что, господин Ван, всё ещё так считаешь?
— Нет... Не может быть! Это ложь!
Ван Сяолинь вцепился в телефон, его глаза безумно забегали. Он окончательно терял рассудок.
Ли Хунфэй вздохнул:
— Говорят, небо всегда оставляет путь для спасения, но ты сам вырыл себе могилу. Сегодня тебя никто не спасёт.
— Нет! Вы лжёте! Вы не можете меня судить! Пока мой отец жив, мне никто ничего не сделает!
В приступе безумной ярости Ван Сяолинь с силой швырнул телефон Ли Хунфэя об пол. Аппарат разлетелся вдребезги.
У Ли Хунфэя глаза на лоб полезли. В нём мгновенно вспыхнула ярость.
Он взлетел в воздух и с разворота всадил ногу в грудь Ван Сяолиня, отбросив того на несколько метров.
— Ах ты ж, сукин сын!
— Ты за это, б**дь, за мой телефон заплатишь!
http://tl.rulate.ru/book/193486/21361592
Готово: