Чу Фэн стоял на тренировочной площадке резиденции князя, его тело излучало духовную энергию. Недавно созданная им методика совершенствования значительно увеличила его силу, каждое движение таило в себе особую мощь.
Солнечный свет падал на его решительное лицо, отражая уверенность и амбиции в глазах. Пережив события, связанные с сокровищами князя Запада и Хасаном, он глубоко осознал, что в этом мире, где правит сила, только постоянное самосовершенствование позволит ему защитить близких и достичь своей великой цели – править континентом.
— Молодой господин, смотрите, кто пожаловал! — голос Дядюшки Фу звучал с оттенком радости.
Чу Фэн прекратил упражнения и обернулся. Он увидел среднего мужчину в парчовом халате, с утонченной манерой держаться, идущего к нему. За ним следовали несколько слуг, несущих подарочные коробки. Это был Линь Чжэнхао, глава крупнейшей торговой гильдии в Городе Лазурных Облаков.
— Молодой господин Чу, давно наслышан о вас! — Линь Чжэнхао издалека сложил руки в приветственном жесте, его лицо расплылось в улыбке.
Чу Фэн был удивлен, но вежливо ответил: — Господин Линь, вы слишком любезны. Могу я узнать, по какому делу вы сегодня пожаловали?
Линь Чжэнхао улыбнулся и махнул рукой, давая знак слугам поставить коробки: — Молодой господин Чу молод и подающ. За столь короткое время вы сумели вернуть Резиденции Князя Запада былую славу и разрешить множество щекотливых вопросов. Вы – настоящее счастье для нашего Города Лазурных Облаков. Это небольшой скромный дар, прошу принять.
Чу Фэн почувствовал настороженность. Он знал, что торговцы не действуют без выгоды.
После нескольких общих фраз Линь Чжэнхао наконец перешел к делу: — Если говорить откровенно, молодой господин Чу, ситуация на континенте стремительно меняется. Северные варвары проявляют активность, а внутри Династии Великого Чу различные силы ведут скрытую борьбу. Наша торговая гильдия, хоть и имеет некоторые ресурсы, не может справиться в одиночку. Я слышал, что вы храбры и мудры, а также владеете множеством удивительных техник. Я хочу сотрудничать с вами, чтобы вместе найти свое место в эти неспокойные времена.
Сердце Чу Фэна дрогнуло. Торговая гильдия Линь Чжэнхао обладала огромной силой, и сотрудничество с ней, безусловно, принесло бы ему большую пользу. Но он также понимал, что за этим могут скрываться сложные переплетения интересов.
Он задумался на мгновение, а затем произнес: — Господин Линь, я ценю ваше предложение. Однако вопрос сотрудничества очень важен, и его нужно тщательно обдумать. Есть ли у господина Линь конкретные предложения?
В глазах Линь Чжэнхао мелькнул едва заметный отблеск радости. Он поспешно сказал: — Молодой господин, будьте спокойны. Я долго все обдумывал. Наша гильдия может предоставить вам достаточно средств и материальных ресурсов для расширения вашей власти. А вам нужно будет лишь в подходящий момент использовать свою мудрость и связи, чтобы помогать гильдии решать некоторые проблемы и обеспечивать безопасность торговых путей.
Чу Фэн взвесил все «за» и «против». Сотрудничество казалось справедливым, но детали требовали тщательного рассмотрения.
Он уже собирался ответить, как вдруг подбежал слуга: — Молодой господин, у городских ворот появилась таинственная группа людей. Они представились как Северные варвары и просят о переговорах с вами!
Чу Фэн и Линь Чжэнхао переглянулись, оба удивленные.
Чу Фэн нахмурился: — Варвары? Что им нужно здесь?
Лицо Линь Чжэнхао слегка изменилось. Он тихо сказал: — Молодой господин Чу, варвары всегда были свирепы. Боюсь, их визит не добрый. Вам следует быть осторожным.
Чу Фэн кивнул, поправил одежду и решительно направился к городским воротам.
У городских ворот он увидел стройный ряд солдат-варваров, одетых в звериные шкуры и восседающих на высоких лошадях. Во главе их стоял рослый бородатый мужчина в черном плаще, с жестким взглядом.
— Ты Чу Фэн? — грубо спросил мужчина на ломаном языке Великого Чу.
Чу Фэн бесстрашно посмотрел ему в глаза: — Это я. Чем могу быть полезен, господин?
Мужчина усмехнулся: — Говорят, ты испортил нам дело и забрал сокровища, которые должны были принадлежать нам. Мы пришли потребовать объяснений!
Чу Фэн усмехнулся про себя: эти варвары действительно пришли из-за сокровищ. Он спокойно сказал: — Сокровища являются фамильной реликвией Резиденции Князя Запада. К каким таким «принадлежащим вам» они относятся? Вы послали шпионов проникнуть в Великий Чу, пытаясь завладеть сокровищами и нарушить покой нашего Города Лазурных Облаков. Этот долг я еще не списал!
Мужчина был ошеломлен напором Чу Фэна, но сохранял показное спокойствие: — Хм, хватит болтовни! Если не хочешь, чтобы Город Лазурных Облаков был разорен, просто отдай сокровища, иначе наша армия сравняет этот город с землей!
Чу Фэн понимал, что мужчина блефует. Варвары, хоть и сильны, не получили бы легкой победы, внезапно напав на Город Лазурных Облаков.
Ему пришла в голову идея. Он громко сказал: — Ты думаешь, я тебя боюсь? У меня, Чу Фэна, есть сила, способная изменить ход битвы. Если вы осмелитесь сделать необдуманный шаг, я не дам вам вернуться!
С этими словами Чу Фэн дал знак солдатам позади себя выдвинуть несколько камнеметов на паровой тяге. Его усовершенствованные машины имели большую дальность и мощь.
Солдаты-варвары, увидев это незнакомое оружие, испуганно засуетились.
Мужчина вздрогнул, но продолжал упрямиться: — Что это за штуковина? Это просто пугало!
Чу Фэн усмехнулся: — Раз не веришь, попробуй!
Он отдал приказ, и камнеметы мгновенно пришли в действие. Огромные камни, словно пушечные ядра, полетели в далекие холмы. Раздался оглушительный грохот, и вершина холма разлетелась вдребезги, осыпавшись осколками.
Солдаты-варвары, увидев это, пришли в смятение. Лицо мужчины резко изменилось. Он прекрасно знал разрушительную силу этого оружия. В настоящей схватке его отряд не имел бы шансов на победу.
Но просто так отступить ему было не по себе.
— Чу Фэн, не радуйся преждевременно! Мы еще рассчитаемся за это! — прорычал мужчина, угрожающе глядя на Чу Фэна, и поспешно увел своих людей.
Провожая взглядом удаляющиеся фигуры варваров, Линь Чжэнхао не мог не восхититься: — Молодой господин Чу, вы поистине могущественны. Всего несколькими словами вы отпугнули варваров. Похоже, сотрудничество с вами – это мой самый мудрый выбор.
Чу Фэн слегка улыбнулся: — Господин Линь, вы меня переоцениваете. Это было лишь блеф. Но варвары не остановятся на этом, мы должны быть готовы.
Линь Чжэнхао кивнул: — Вы абсолютно правы, молодой господин. Каково ваше решение относительно сотрудничества?
Чу Фэн задумался на мгновение, а затем сказал: — Господин Линь, я согласен на сотрудничество. Но у меня есть несколько условий. Во-первых, в процессе сотрудничества гильдия не должна преследовать частную выгоду, нанося ущерб интересам народа и моей резиденции. Во-вторых, гильдия должна полностью поддерживать меня в расширении армии и укреплении сил. В-третьих, в случае войны гильдия должна подчиняться моим распоряжениям для совместной обороны от внешних врагов.
Линь Чжэнхао колебался, но, вспомнив о силе и мудрости, проявленных Чу Фэном, а также о огромной прибыли от сотрудничества, в конце концов кивнул: — Хорошо, как вы скажете!
Они тут же подписали договор о сотрудничестве.
Провожая взглядом удаляющуюся фигуру Линь Чжэнхао, Чу Фэн прекрасно понимал, что это важный шаг на пути к его цели – господству на континенте. Но в то же время это означало, что он окажется втянут в еще более сложные конфликты.
Вернувшись в резиденцию, Ду Юэжу встретила его с обеспокоенным лицом: — Двоюродный брат, неужели варвары просто так отступят? Что нам делать дальше?
Чу Фэн посмотрел в ее заботливые глаза, и его сердце потеплело. Он успокоил ее: — Юэжу, не бойся. Я уже договорился о сотрудничестве с господином Линем. Впредь мы будем усердно работать над укреплением наших сил. К тому же, у меня есть секретное оружие, которое заставит варваров дважды подумать, прежде чем вторгаться.
Ночью Чу Фэн в одиночестве сидел в кабинете, глядя на карту континента на стене, обдумывая будущие планы. Он хорошо знал, что для того, чтобы стать властелином этого континента, ему придется не только противостоять угрозе варваров, но и лавировать среди запутанных сил внутри Династии Великого Чу.
Но он не испытывал страха. Его взгляд был твердым, когда он прошептал сам себе: — Какими бы ни были трудности и опасности на моем пути, я, Чу Фэн, обязательно пробью себе дорогу!
В этот момент лунный свет, подобно воде, лился из окна, освещая решительное лицо Чу Фэна, словно указывая ему путь вперед. А в темных уголках континента различные силы пристально следили за каждым движением Чу Фэна. Более сильная буря назревала в тишине...
http://tl.rulate.ru/book/190844/20925767
Готово: