Готовый перевод King of heroes / The Story of Hero Among Heroes ~The Founding Chronicles of Arestia / Король героев: Глава 65

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 65 — Блицкриг

Королевство Тревуар расположено к востоку от Бретонской Федерации. Княжество Гранц находится на востоке, а Редгир — на юге. Несмотря на то, что это небольшая страна, ей удалось сохранить стабильность благодаря налаживанию хороших отношений с соседними государствами.

Его города были прекрасны — свидетельство его богатства.

И, наконец, война добралась до него.

Хотя они подвергались давлению, чтобы присоединиться к альянсу для защиты от Аркадии, королевский дворец все еще разделился, идти ли на войну или позволить войскам Аркадии мирно пройти. Этот спор до сих пор продолжается.

Королевство Тревуар — небольшая страна, в которой, в отличие от большинства других стран, наибольшей властью обладают аристократы.

Несмотря на всю неразбериху, король Тревуара предпочел просто молча наблюдать.

— Ваше Величество, мы еще можем успеть. Пожалуйста, немедленно отправьте подкрепление в Бретань.

— Ты сошел с ума!? Мы не можем победить Аркадийскую империю!

— Нет, еще возможно отправить помощь и Бретани, и Редгиру одновременно?

— Если мы проиграем, то погибнут не только король, но и все аристократические кланы.

— Нет, Громовой император наверняка помилует нас, если мы сдадимся. А если мы будем сражаться, то умрем…

— Позвольте мне!

Несколько аристократов неприятно смотрели, как внезапно открылась дверь.

— Мразь, ты знаешь, что мы сейчас здесь делаем…

— Простите! Нас атакуют силы Аркадийской империи!

Все присутствующие были поражены этой новостью.

— Бретонская федерация пала. Силы Аркадийской империи уже готовы взять дворец штурмом!

— Я… невозможно!?

— Ты сказал, что Бретонская федерация пала!? Что происходит?!

— Разве это не происходит слишком быстро?!

В разгар шума и гама,

— Значит, они здесь… пришло время мне исполнить свой долг короля…

— сказал король Людовик, вставая.

Некоторые аристократы уже встали и вернулись к себе, вероятно, строя планы о том, как они будут действовать в будущем, исходя из предположения, что Аркадийская империя победит.

Объявив, что заседание отложено, Людовик повернулся к своему другу детства Саймону, который выглядел расстроенным.

И Людовик, и Саймон были еще в двадцатых. Саймон был единственным человеком, которому Людовик мог доверить управление королевством Тревуар.

Саймон не был рожден дворянином; он был обычным ученым, набранным обычными способами.

— Саймон, похоже, наша мечта подошла к концу. Я желал дня, когда мы сможем изменить страну и искоренить аристократов… но это конец.

Льюигрустно рассмеялся, но Саймон быстро возразил.

— Ваше Величество, еще не все решено. Согласно собранной мной информации, вражеские силы возглавляет Арес Шварцер. Позвольте мне пойти и договориться с ним, чтобы наш прекрасный Тревуар остался таким, какой он есть.

Саймон продолжил.

— Я могу не вернуться живым. Ваше Величество, пожалуйста, сделайте все возможное для Тревуара, если это действительно так…

— твердо сказал Саймон.

Людовик смотрел.

— В таком случае я тоже исполню свой долг. Снова созовите аристократов; я объявлю о нашей капитуляции…

=====

Арес наблюдал за пейзажем дворца Тревуар и окружавшего его города верхом на лошади.

— Это такой красивый город. Жаль, что мне пришлось бы его разграбить, если бы я мог.

— Это зависит от другой стороны.

— затем заметил рыцарь Вулкас.

— С нами пыталось связаться много аристократов с самого утра. Возможно, втайне.

На это Арес мог только что-то почувствовать.

— Наперекор приказам они уже отправились искать собственное спасение. Хотя и управляли землей в течение нескольких поколений как аристократы… никто из них на самом деле не заботится ни о стране, ни о ее людях.

— Докладываю!

Арес обернулся на неожиданный доклад.

— Прибыл гонец от короля Тревуара Людовика.

— …говорят о дьяволе. Ну что ж, посмотрим, что он скажет?

=====

Даже будучи окруженным солдатами Черного легиона, этот человек оставался неподвижным и спокойным, что в какой-то степени вызвало у Ареса небольшое восхищение.

(Это лицо человека, готового умереть. В этой стране действительно есть такой человек, а?)

Это Саймон выступил в роли посланника.

[Благодарю за прием. Я здесь, чтобы передать намерения моего короля войску Аркадийской империи.]

Саймон сказал это, когда я передал Аресу письмо Луи.

Арес прочитал его и передал Вулкасу. Вулкас был удивлен, когда узнал содержание письма.

[Сдаться без боя….?]

Он посмотрел на Саймона, у которого было печальное выражение лица.

[Да, таков был ответ моего короля… как бы прискорбно это ни было, у нас нет войск, способных сравниться с вашими.]

Саймон не умолкая продолжал.

[Однако это возможно только при определенных условиях…]

=====

После ухода Саймона в палатке остались только Арес, Вулкас и Сигурд.

[Они готовы отвечать за свои поступки. Но взамен они хотят, чтобы мы воздержались от насилия и разрушений при захвате Тревора… да?]

[Мне нечего сказать, кроме как "блестяще".]

Сигурд был озадачен замечанием Ареса.

[Давайте пока отправимся во дворец. В конце концов, у нас есть разрешение самого короля]

Арес достал из записной книжки листок бумаги. Заметив это, Вулкас немедленно спросил.

[….могу ли я задать вопрос?]

[В чем дело?]

Арес развернулся в ответ на вопрос Вулкаса.

[Письмо от его величества, а затем эта блиц-атака… то же самое с Бретанью… кажется, Арес-сама все предвидел заранее. Когда был придуман этот план?]

[До того, как я покинул столицу.]

[!?]

[На этот раз все пошло по плану. Конечно, были некоторые отклонения, но мы сумели найти другие решения. Так что все в порядке.]

[…]

Ответ Ареса расстроил Вулкаса. Другими словами, то, что произошло до сих пор, и эти письма не имели никакого отношения к императору. Вероятно, все это написал сам этот молодой человек.

[…могу ли я задать еще один вопрос?]

[Конечно, если я смогу на него ответить.]

[Арес-сама, сколько копий письма его величества еще есть у Арес-самы?]

[Я попросил его величество написать несколько]

[!? Как так…]

[Уーn, это я не могу сказать.]

[Тогда… смена темы. Что произойдет с принцем Карлосом и эрцгерцогом Саксоном, которые сейчас наступают?]

[Ах, эти двое не смогут прорваться в Редгир.]

[!?]

[Они собираются атаковать две большие крепости Редгира, которые были построены специально для обороны от Аркадии. Кроме того, в этих крепостях находятся известные генералы, такие как Золотой Тигр, генерал Цион и Серебряный Медведь, генерал Гарн. И кроме того, там есть принцесса Лилиана, Серебряный Рыцарь-Принцесса. Ее присутствие само по себе является стратегическим оружием. Ее нельзя так легко игнорировать.]

[Но… если дать им достаточно времени.]

[Если у них будет время, то они, вероятно, смогут что-то сделать. Эти двое — величайшие генералы Аркадии. В конце концов они прорвутся через крепость и пойдут на столицу… однако.]

В конце концов, Арес рассмеялся.

[Я уже взял столицу до этого.]

=====

Во дворце Тревора

Арес стоял перед расстроенным королем Луи и многими другими аристократами, принимая их капитуляцию.

[Итак, я передам указ его величества.]

Стоящий в стороне Вулкас открыл и со строгим и серьезным выражением лица прочитал рукописное письмо императора Сефироса.

[Тревор станет частью Священной Аркадийской империи, а король Тревора, Луи Тревор, отныне будет графом Тревора. Административная работа в Треворе должна продолжаться в прежнем порядке.]

Все присутствующие были поражены, услышав, что Луи по-прежнему будет де-факто лидером Тревора.

[Официальные документы будут выданы по возвращении в столицу. Однако этот указ также может служить действительным формальным грантом, поэтому не подлежит оспариванию.]

Добавил Арес, чтобы заставить замолчать изумленных аристократов.

Когда Вулкас увидел почерк императора Сефироса, он тоже не мог скрыть своего удивления. Сколько еще писем у этого человека? Более того, как его величество допустил такое?

Оставив этот вопрос при себе, Вулкас кашлянул и продолжил читать.

По поводу аристократов Тревуара… мы гарантируем, что они смогут сохранить свою собственность и богатство. Однако их земли будут конфискованы. Всем аристократам будет присвоен титул баронета, и они будут находиться в составе Аркадской империи.

Услышав это распоряжение, присутствующие аристократы сначала молчали, но вскоре начали возмущаться.

[Н-нет! Я герцог Тревуара! Я ни за что не приму понижения до баронета!]

[Конфискация земель, говорите!? Разве Аркадская империя не знает обычаев аристократов!?]

[Лорд не может принять это условие!]

Жалобы посыпались одна за другой, и вскоре в зале воцарился хаос. Увидев это, Арес сказал:

[Тогда хотите сражаться за это?]

Шумный и хаотичный зал постепенно стих после слов Ареса.

[Этого место — всего лишь небольшое государство. В Аркадии вам уже повезло, что вас считают баронетами. Знайте свое место.]

[Конфискация противоречит обычаям, вы говорите? Вы сдались. Мы не обязаны проявлять к вам какое-либо почтение. Мы уже оказываем вам льготное обращение, позволяя вам сохранить ваше имущество.]

[И самое главное!]

Арес поочередно опровергал доводы аристократов и добавил решительное заявление.

[Если вы не согласны, ничего страшного. Просто приготовьтесь к тому, что ваш клан будет полностью стерт с лица континента!]

Никто не осмелился возразить Аресу после этого.

И с этого дня королевство Тревуар стало графством Тревуар. Аристократы не осмеливались бунтовать. Три дня спустя они собрали свои вещи и отправились в столицу Аркадской империи.

http://tl.rulate.ru/book/19002/4000059

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода